О проекте ХайВей

Публикуйте на ХайВей свои статьи, фото, видео.

Получайте рецензии и комментарии от сообщества ХайВей на свои публикации.

Зарабатывайте деньги на публикациях.

Общайтесь с интересными людьми.

 

Проза  11 февраля 2009 02:06:50

О посмертном существовании поэтессы Елисаветы Кульман. Часть 2

О посмертном существовании поэтессы Елисаветы Кульман. Часть 2
Григорий Ганзбург

О  посмертном существовании поэтессы Елисаветы Кульман

Документальная повесть

Часть 2

Начиная с июня 1832 года мы можем документально про­сле­дить развитие событий, Что касается предшествовавшего семи­ле­тия с 1825 по 1832 год, то можно лишь догадываться о тех дей­стви­ях, которые предпринимал Гросгейнрих. Очевидно, тогда была про­де­лана текстологическая обработка огромного массива бумаг, оста­вших­ся после смерти Кульман, и изготовлено несколько руко­пис­ных экземпляров собрания ее сочинений («Пиитических опытов), ко­то­рые потом могли бы быть предложены для ознакомления ве­ду­щим писателям и ученым. В июне 1832 года Гросгейнрих обра­ща­ет­ся к президенту Российской Академии адмиралу А.С.Шишкову и пред­ставляет на рассмотрение Академии текст «Пиитических опы­тов» Кульман. В первом письме Шишкову он пишет:

«Ваши справедливость и доброта так хорошо и повсеместно из­вест­ны, что, будучи иностранцем и едва имея счастье быть с Ва­ми знакомым, я осмеливаюсь с верой взывать к ним.

Во время пребывания в этой столице в течение двадцати пяти лет я имел удовольствие обучить пять отменных учеников, среди ко­торых была молодая особа, коей природа в высокой степени дала спо­собности к языкам и поэзии. Наблюдая ее большие успехи, я по­святил ей свои часы досуга; другие педагоги, замечая ее большие да­рования и учитывая бедность ее родных, также совершенно бес­плат­но посвятили себя тому, чтобы способствовать, насколько это от них зависело, быстрому развитию таких редкостных талантов. Она ответила на все проявления заботы даже большим, чем можно бы­ло ожидать при ее молодости. Я оказался свидетелем сцены, ко­то­рая никогда не исчезнет из моей памяти. Ее учитель русского язы­ка, изложив ей принципы русского стихосложения, попросил ее по­пытаться сложить четыре или восемь стихов, чтобы увидеть, усво­ила ли она то, о нем шла речь; она ему сложила небольшую пье­су в стихах, после чтения которой он ей сказал: «Я отдам в ва­ше распоряжение все, что имею из русских поэтов; вы их прочтете и попытаетесь им подражать, но вы, вы больше не нуждаетесь в мо­их уроках». Он ее познакомил с Ломоносовым, Херасковым, Озе­ро­вым, Державиным и некоторое время спустя с Вашим переводом в по­этической прозе «Освобожденного Иерусалима». Это были ее образ­цы, к которым она прибавила Гомера, которого не переставала чи­тать и перечитывать. Переводя Оды Анакреона русским сво­бод­ным стихом, она избрала для них стих, имевший редкий размер, го­во­ря, что у нее будет свой особый стих для себя и что, из­ба­вив­шись от рифмы, она сумеет писать, как ей нравится.

Пользуясь с четырнадцатилетнего возраста расположением и бла­госклонностью Ее Императорского Величества Императрицы Ели­саветы и услышав, что говорят, будто дочь некоего господина Ли­бе­рехта, если я не ошибаюсь, члена Академии изящных ис­кусств, была названа членом этой Академии, она поддалась за­хва­ты­вающей мысли суметь когда-нибудь сделаться членом Российской Ака­демии, эта мысль властно завладела ее воображением и скло­ни­ла ее приложить самые большие усилия, чтобы со временем до­стичь этой цели. Но ей не суждено было этого добиться. Однако она оставила после себя редкий пример того, что может талант при со­действии упорного труда. Нельзя оспаривать ее заслугу писать с оди­наковой легкостью на трех языках: стихотворения, су­ще­ству­ю­щие на всех трех, дают тому подтверждение. Она оставила, кроме то­го, полный перевод в стихах трагедий Озерова, труд, пред­при­ня­тый с намерением немного улучшить тяжелое положение своей ма­те­ри, не разъезжаясь с ней. Прошло одиннадцать месяцев, как эта обез­доленная мать, изнемогая под тяжестью своих сетований, за­кон­чила свои дни и на смертном одре завещала мне заботу о со­хра­не­нии от забытья работ своей дочери. Обремененный мно­го­чис­лен­ной семьей, по отношению к которой я осознаю свои обязанности, я не смог бы на свои собственные средства напечатать ее русские сти­хотворения, удостоенные чести быть признанными наи­из­вест­ней­шими литераторами, гг. Жуковским, Булгариным, Воейковым. По­э­тому, дерзнув прибегнуть к помощи Главы, Судьи и За­ко­но­да­те­ля русского языка, известного как своим огромным запасом знаний, так и постоянным старанием поддержать все ветви литературы, я осме­ливаюсь молить Ваше Высокопревосходительство, если Вы на­йдете эти произведения достойными своего одобрения, со­бла­го­во­ли­те употребить преимущества своей выдающейся должности и от­дай­те распоряжение об их напечатании за счет Российской Академии в пользу семьи этого молодого автора, которая доведена до крайней нуж­ды. Тем самым новое благодеяние было бы добавлено ко всем тем, которые Ваше Высокопревосходительство сделало для лите­ра­ту­ры, и направлено в то же время в сторону облегчения участи стра­дающих людей.

Соблаговолите принять выражение моего глубоко про­чув­ство­ван­ного почтения, с которым имею честь оставаться Вашего Вы­со­ко­превосходительства

покорнейший слуга

Карл Гросгейнрих, семейный учитель графов Апраксиных».[1]

В ответ на это обращение А.С.Шишков пожелал узнать до­пол­нительные сведения о поэтессе, на что во втором письме от 29 ию­ня 1832 года Гросгейнрих сообщает: «[...]Сия фамилия про­ис­хож­де­ния из Эстляндии и военного звания, [передаваемого] от отца к сыну почти в продолжение ста лет.

Отец сей молодой особы в царствование Императрицы Ека­те­ри­ны провел всю свою молодость в военной службе и сделался из­вест­ным по своей храбрости и приверженности. Дослужив в Ки­ра­си­рах до Капитанского чина, он, за ранами, вышел в отставку и пе­ре­шел в Гражданскую службу, где он окончил свое поприще в чине Кол­лежского Советника. У него было семь сыновей и две дочери. Хо­тя отец и мать Протестанты, они воспитывали всех своих детей в Греческой религии, к которой они перешли оба за несколько лет пе­ред своею смертию. Семь их сыновей сражались все под по­бе­до­нос­ными знаменами Императора Александра. Три старшие, Маиоры и Кавалеры, умерли от своих ран; четвертый и пятый, из коих по­след­ний, быв в сорока двух сражениях и всегда в Аванпостах, умер­ли от недугов, в кои впали они в продолжение кампании 1812 го­да и в последующие; шестой, едва вышедший из Первого Ка­дет­ско­го корпуса, лишился жизни в Лейпцигском сражении. Седьмой, ли­шась руки от падения с лошади, перешел в Гражданскую служ­бу. Имущество их ничтожно, или, лучше сказать, они находились в весь­ма бедном состоянии. Остались от двух сыновей и старшей до­че­ри восемь сирот в малолетстве, из коих двое в Павловском Ка­дет­ском корпусе и двое в Горном Кадетском корпусе. Сколько для об­легчения своей больной матери, столько и для избавления всех сих сирот от бедности, моя юная и добродетельная ученица воз­на­ме­рилась употребить в пользу свои таланты.

Я не смел в первом письме к Вашему Вы­со­ко­пре­во­схо­ди­тель­ству сказать мои мысли. Но я имел случай, по званию своему, ко­е­му я себя посвятил, заметить, что самое сильное действие про­из­во­дит на юность и возбуждает наиболее соревнование пример, по­дан­ный другими юными питомцами и почти равнолетними. Я мог бы при­вести в пример молодых людей, которые, прочитав некоторые сти­хотворения моей ученицы, пристрастились сами к поэзии. Когда сии стихотворения, напечатанныя, будут находиться в руках мно­гих, очень могут произвести такое же впечатление на большее чис­ло людей и чрез то некоторым образом соделаться средством воз­буж­дения и распространения любви к словесности и к наукам между юношеством. [...] Карл Гросгейнрих».[2]

 

Рукопись «Пиитических опытов» Е.Кульман, представленная Грос­гейнрихом в Российскую Академию, была отрецензирована чле­нами так называемого Рассматривательного Комитета. Вот их заключения:

Князь П.А.Ширинский-Шихматов: «Я прочитал, по поручению Императорской Российской Ака­де­мии, Пиитические Опыты Елисаветы Кульман, и могу сказать, что прочитал их с удовольствием. Переводы и стихотворения ея по­ка­зывают решительный, хотя и не совсем еще усо­вер­шен­ство­ван­ный, дар для поэзии. Искусство изобретения, плодовитое во­о­бра­же­ние, заманчивость рассказа заметны особенно в собственных тру­дах ея, и нельзя не пожалеть, что смерть так ранно[3] похитила сию Пи­сательницу, долженствовавшую быть украшением Российского Пар­насса. Бесполезным почитаю обращать внимание сочленов моих на некоторыя вольности в стихах девицы Кульман, состоящия наи­па­че в сокращении имен и в неправильном переносе ударения с од­но­го слога на другой: неважные сего рода погрешности могут быть лег­ко исправлены при печатании или оговорены в примечаниях. А по­тому и полагаю с своей стороны, что издание в свет трудов ея сде­лает честь Академии. [...]».[4]

И.И.Мартынов «[...] Не входя в подробный разбор сей книги, можно сказать во­обще, что издание оной в свет немалым послужит украшением на­шей Cловесности. И переводы, и сочинения имеют одинакое по­чти достоинство занимательности по содержанию своему, плав­но­сти слога, многия по новости вымысла, по Греческому древнему ко­ло­риту, по благородству чувствований, так что если бы Академия и не имела великодушного побуждения напечатанием сей книги при­не­сти жертву человечеству, то обязана была бы принести оную не­о­быкновенному дару Стихотворицы.

Есть несколько неправильностей против Грамматики или сме­лых словосокращений; напр[имер], вместо Аполлон Аполл, Аполла, -у, подбородка вместо подбородок, лилье вместо лилие или лилея, сте­лю’тся вместо сте’лются и пр. Но их или легко поправить, или можно и оставить без поправки, с оговоркою в примечаниях.»[5] Приписка: «Нижеподписавшийся совершенно со­гласен с мнением Ивана Ивановича Мартынова о стихотворениях Де­вицы Кульман. Александр Востоков».

На заседании Академии 10 сентября 1832 года А.С.Шишков из­лагает суть дела и вносит следующее предложение:

«[...] Наставник графов Апраксиных Карл Гросгейнрих пред­ста­вил мне в минувшем Июне месяце рукопись под названием: Пи­и­тические Опыты Елисаветы Кульман с просьбою, ежели сии опы­ты найдены будут достойными одобрения, напечатать их ижди­ве­ни­ем Императорской Российской Академии в пользу семейства по­кой­ной Елисаветы Кульман, находящегося в крайней бедности. Вслед­ствие сего поручено было трем гг. Членам Академии Сии Пи­и­ти­че­ские Опыты рассмотреть и о достоинстве оных сообщить пись­мен­ное мнение.

Гг. Члены, рассматривавшие сии стихотворения, единогласно от­зываются об оных с отличною похвалою и, заметив в них от­мен­ное искусство изобретения, плодовитость воображения, за­ман­чи­вость рассказа, плавность слога, искусное и верное подражание древ­ним Греческим Стихотворцам и благородство чувств, изъяв­ля­ют желание, чтобы Стихотворения Сии, могущия послужить не­ма­лым украшением Российской Словесности, изданы были в свет, дабы не оставались Они в совершенном забвении.

Прочитав несколько статей из сих Стихотворений, я и с сво­ей стороны совершенно согласен с мнением гг. Членов.

А потому, отдавая полную справедливость отличному Сти­хо­твор­ческому дару сочинительницы и приняв во уважение весьма скуд­ное состояние оставшегося после нея Семейства, приятным дол­гом себе поставляю предложить Императорской российской Ака­де­мии, обязанной наблюдать, чтобы хороших и полезных книг вре­мя не истребляло, не благоугодно ли будет вышепомянутые пи­и­ти­че­ские опыты напечатать иждивением Академии в числе осмясот экзем­пляров в пользу Семейства Елисаветы Кульман.

Президент Академии Адмирал А. Шишков».[6]

[Приписка:] «С сим предложением согласны» [20 подписей].

«Пиитические опыты» вышли в свет в 1833 году тиражом 800 эк­зем­пляров; часть из них, по обыкновению, роздана была членам Ака­демии,[7] остальные распроданы в пользу семейства Кульман че­рез магазин книгопродавца А. Ф. Смирдина (по 10 руб. за книгу). В 1839 году «Пиитические опыты» были переизданы и в 1841 вошли в состав «Пол­но­го собрания русских, немецких и итальянских стихотворений».

Отзывы на первое издание «Пиитических опытов» дали «Мос­ков­ский телеграф» (без подписи), Литературное прибавление к «Рус­скому инвалиду» (за подписью J.de S.P.) и «Одесский вестник» (в статье И.В.Киреевского). Привожу некоторые выдержки.

И.В.Киреевский, 10 декабря 1833 года: «Недавно Рос­сий­ская Ака­демия — и это делает честь Российской Академии — из­да­ла сти­хотворения одной русской писательницы, которой труды зай­мут одно из первых мест между произведениями наших дам-поэтов и которая до сих пор оставалась совершенно неизвестной».[8]

В письме к В.И.Далю от 13 ноября 1833 года его дво­ю­род­ный брат Алексей Реймерс сообщал: «Недавно вышли Сти­хо­тво­ре­ния девицы Елисаветы Кульман. Она... скончалась 17-ти лет. Какая по­теря для нашей литературы! Прочти несколько ее стихотворений, ты увидишь, сколько она обещала. Жаль, что предметы всех сти­х[отворений] ее мифологические. Она перевела на немецкий все тра­гедии Озерова; я читал отрывки из «Эдипа» и «Фингала», и мне очень понравилось. Перевод весьма близок. Е.Кульман была очень хо­роша собой (я видел портрет ее — греческое лице), играла и пе­ла превосходно... Какое необыкновенное существо!»[9]

Дневниковая запись поэта-декабриста Вильгельма Кюхель­бе­ке­ра от 28 января 1835 года: «Елисавета Кульман — что за не­о­бык­но­венное восхитительное существо! — Стихи ее лучше всех дам­ских стихов, какие мне случалось читать на русском языке, но сама она еще не в пример лучше своих стихов... Не оставлю и я без при­но­шения священной, девственной тени Элизы! Как жаль, что я ее не знал! Нет сомнения, что я в нее бы влюбился. Сколько да­ро­ва­ний, сколько души, какое воображение [...]»[10]. Приношение, о ко­то­ром говорит здесь Кюхельбекер, — его большое стихотворение «Ели­савета Кульман», сочиненное 29-30 января 1835 года (на де­ся­том году одиночного тюремного заточения в Свеаборгской кре­по­сти) и впервые опубликованное лишь в 1884 году в журнале «Русская старина».

Среди откликов на первое издание «Пиитических опытов» так­же «Фантазия» в стихах «Елисавета Кульман» А.В.Тимофеева (СПб., 1835), вскоре переведенная К.Гросгейнрихом на немецкий язык и резко раскритикованная В.Г.Белинским.[11]

[1] . . 8. . 1. 1832. . . 37. . 300 - 301, . ( ­ . . ).

[2] . . 8. . 1. 1832. . . 37. . 329 - 330.

[3] . , .

[4] . . 396 - 396, .

[5] . . 8. . 1. 1832. . . 37. . 396 - 396, .

[6] . . 394 - 394, .

[7] ... « » ..

[8] .. // . . . . . ., 1911. . 2. . 70.

[9] . ... 27271/VI 3. . 2, . ( ..)

[10] .. ; ; . ., 1979. . 352.

[11] .. . . . ., 1953. . 2. . 80 - 82.

 

 

Публикацию прочитали

Количество просмотров: 2328
Отредактировано: 11-02-2009 [11:51]
delete
Григорий Ганзбург
Григорий Ганзбург, Харьков, свободный журналист "ХайВей" 

Теги

Для того, чтобы оценить статью, Вас необходимо войти в систему
Право оценивать рецензии на ХайВей можно получить от редакции сайта по рекомендации одного из журналистов ХайВей
Рекомендаций: +4
Всего комментариев: 8, Всего рецензий: 3
Читайте также

Русский треш: "Бурановские бабушки" перепели заставку из Mortal KombatРусский треш: "Бурановские бабушки" перепели заставку из Mortal Kombat

Артистки перепели заглавную тему из видеоигры, перефразировав ее на русский язык ...

Май в Национальной опере: спектакль с народным юмором, гала-концерт и драма ПуччиниМай в Национальной опере: спектакль с народным юмором, гала-концерт и драма Пуччини

До конца месяца ценители оперы смогут наслаждаться постановками   ...

Белый дом опубликовал список достижений Трампа за первые 100 дней работыБелый дом опубликовал список достижений Трампа за первые 100 дней работы

Трамп смог еще дальше изолировать РФ и Сирию путем договоренностей с Китаем ...

Укажите свой e-mail адрес, если Вы хотите получать комментарии к этому материалу
Подписаться

Для того, чтобы опубликовать сообщение в этой теме, Вам нужно ввойти в систему.

Рецензии

10:05 11/02/09
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Новое для меня имя, прочел с интересом
18:25 11/02/09
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Скіф Донецк
23:47 11/02/09
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Бах Винница
Интересно очень! А портрета Кульман нету?
Под рукой нет, но в принципе есть. (Стыдно сказать, но я живу без сканера)
00:32 12/02/09

Комментарии

Павло Сокіл Шостка
Рекомендует этот материал
20:16 11/02/09
Скіф Донецк
поискал в инете, но всё только косвенно, если не трудно подскажите где найти стихи Кульман?
22:39 11/02/09
Скіф Донецк
жаль dknown
06:52 12/02/09
Бах Винница
Рекомендует этот материал
Почему? ...она оставила после себя редкий пример того, что может талант при содействии упорного труда.
ЭТО ГЛАВНОЕ.
23:48 11/02/09
Скіф Донецк
Рекомендует этот материал
Почему? рекомендую
18:25 11/02/09
Рекомендує цей матеріал
00:02 12/02/09
Даже такой талант не приносит популярности.
16:29 20/03/09
В Интернете есть пока только немецкие ее стихи, и то немного. Русскоязычных ее стихов пока никто не выложил.
00:30 12/02/09

Live

5 час. назад

Володимир Олівець рекомендует материал Я рилом не вийшов…

5 час. назад

Светлана Балагула комментирует материал Маргарита

5 час. назад

Светлана Балагула комментирует материал ненормальная

5 час. назад

Светлана Балагула комментирует материал ненормальная

5 час. назад

ivp_paster пишет рецензию на публикацию Весенний малыш: первые прогулки с новорожденным

6 час. назад

Геннадий Москаль комментирует материал Мораль свою не осуждаю (пародия)

6 час. назад

I.Htoz`ivsalo рекомендует материал ненормальная

6 час. назад

I.Htoz`ivsalo рекомендует материал Маргарита

6 час. назад

I.Htoz`ivsalo рекомендует материал Мораль свою не осуждаю (пародия)

7 час. назад

viktor trigub комментирует материал ненормальная

7 час. назад

Александр Белоус публикует статью Я привязан к земному — надёжным канатом!..

7 час. назад

Александр Белоус публикует статью Ищи настроенье!

8 час. назад

Светлана Балагула комментирует материал Маргарита

8 час. назад

Светлана Балагула комментирует материал ненормальная

8 час. назад

Светлана Балагула комментирует материал ненормальная

8 час. назад

Джудит Алибабаевна комментирует материал Маргарита

8 час. назад

Восстановление Донбасса публикует статью В любой экстремальной ситуации власть действует однотипно,

8 час. назад

Чачанидзе Владимир публикует статью Спесивый апельсин.

8 час. назад

Viktor Pashenko публикует статью Кто заправляет в судах Украины?

9 час. назад

Джудит Алибабаевна комментирует материал ненормальная

9 час. назад

Жиго публикует статью Ще мить, ще крок

9 час. назад

Petro Boriwiter комментирует материал ненормальная

9 час. назад

Сергей Власов комментирует материал Український Нобель: Як завоювати розуми і серця людей в усьому світі?