О проекте ХайВей

Публикуйте на ХайВей свои статьи, фото, видео.

Получайте рецензии и комментарии от сообщества ХайВей на свои публикации.

Зарабатывайте деньги на публикациях.

Общайтесь с интересными людьми.

 

Стихи  6 ноября 2008 19:12:57

Автор: Уля

Я знаю, що гріха мого нема...

6 листопада 2008 року – 64 річниця визволення Києва та 65 річниця визволення України від німецько-фашистських окупантів.

Війна стала основним мотивом творчості поета Олександра Твардовського, автора циклу творів про безсмертного Василія Тьоркіна.

«Определяя главное направление своего творчества, Твардовский писал: «Лично я, наверное, во всю свою жизнь уже не смогу отойти от сурового и величественного, бесконечно разнообразного и так мало приоткрытого в литературе мира событий, переживаний и впечатлений военного периода». Поэтическим воплощением этой мысли стали его знаменитые лирические стихотворения Я убит подо Ржевом... и Я знаю, никакой моей вины...» 

З  біографії О. Твардовского.

http://www.krugosvet.ru

Я знаю, никакой моей вины

 

Я знаю, никакой моей вины

В том, что другие не пришли с войны,

В том, что они - кто старше, кто моложе -

Остались там, и не о том же речь,

Что я их мог, но не сумел сберечь, -

Речь не о том, но все же, все же, все же...

 

Александр Твардовский, 1966

 

Я знаю, що гріха мого нема

 

Я знаю, що гріха мого нема

У тім, що інших відняла війна,

Зостались в полі і діди, і діти -

І там, де густо терен-цвіт росте,

Лягли кістьми, - та мова не про те,

Що не вберіг, а міг би, міг би, міг би…

 

Переклад Н. Гончарової, 2008

 

Я знаю, що гріха мого нема...

Публикацию прочитали

Количество просмотров: 2192
Фото: http://nvo.ng.ru/images/2007-07-06/7415.jpg
delete
Уля
Уля, Киев, свободный журналист "ХайВей" 

Теги

Для того, чтобы оценить статью, Вас необходимо войти в систему
Право оценивать рецензии на ХайВей можно получить от редакции сайта по рекомендации одного из журналистов ХайВей
Рекомендаций: +8
Всего комментариев: 31, Всего рецензий: 8
Читайте также

В перестрелке дагестанских "мажоров" погиб депутатВ перестрелке дагестанских "мажоров" погиб депутат

К инциденту причастны дети высокопоставленных лиц ...

Гройсман объяснил, стоит ли отстранять руководителя ФГИУ из-за обвинения, подготовленного ГПУГройсман объяснил, стоит ли отстранять руководителя ФГИУ из-за обвинения, подготовленного ГПУ

Подозрение, которое Генпрокуратура направила в НАБУ, касается договора, в результате которого было приватизировано помещение в здании Минагропрода ...

Порошенко: Единственный способ защиты крымских татар - это освобождение КрымаПорошенко: Единственный способ защиты крымских татар - это освобождение Крыма

Единственный способ защиты крымских татар - это освобождение Крыма от российской оккупации. Больше информации на странице - http://www.novostimira.com ...

Укажите свой e-mail адрес, если Вы хотите получать комментарии к этому материалу
Подписаться

Для того, чтобы опубликовать сообщение в этой теме, Вам нужно ввойти в систему.

Рецензии

23:41 06/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Скіф Донецк
09:47 07/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Тема одна.Вірші різні. Це не переклад а два вірші двома мовами на одну й ту ж тему. Але оба написані з біллю і почуттям.
Уля Киев
Дякую. Мене так вчили...щоб літературно-художній переклад був самостійним віршем, а не лише набором слів, які точно передають авторські. А дослівний переклад - то не вірш, його дозволяється навіть не римувати.
09:53 07/11/08
Ви і ваші вчителі мабуть праві на всі 100 ‘smile‘
10:03 07/11/08
Уля Киев
А вчитель у мене один. А.Присяжнюк. ‘smile‘
13:20 07/11/08
Поздоровляю вашого вчителя зі здібною і гарною ученицею. ‘smile‘
13:45 07/11/08
Пані Уля перебільшує - Вона знає, вміє набагато більше за мене та й ще - "універсальна" в жанрах. ‘dknown‘ Буду думати - чому Вона так написала? ‘clever‘
14:16 07/11/08
11:15 07/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Марія Солтис Кузнецовск
Гарно вийшло.
Уля Киев
‘smile‘
12:16 08/11/08
19:16 07/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
"Теркина" Твардовского обожаю с детства. Еще на разных литературных мероприятиях выступала с ним. Спасибо. Хорошая работа.
Уля Киев
Спасибо!!
12:16 08/11/08
23:38 07/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
ОТЛИЧНО!!!
Уля Киев
‘smile‘
12:16 08/11/08
00:52 08/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Уля Киев
‘smile‘
12:16 08/11/08
04:49 08/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
lavra Киев
Вдався переклад.молодчинка.
Уля Киев
‘smile‘
12:15 08/11/08
13:05 09/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Прохожий Киев

Комментарии

Уля Киев
Шановний рецензенте, будь-ласка, розшифруйте, у які саме рядки треба додати зазначені Вами смайлики, щоби наблизити переклад до першотвору? :)
20:24 06/11/08
Як на мене, то останні...
20:27 06/11/08
Скіф Донецк
Рекомендує цей матеріал
Чому? рекомендую
23:41 06/11/08
Уля Киев
‘smile‘
00:57 07/11/08
Geneva Киев
Рекомендує цей матеріал
Чому? "Я знаю, никакой моей вины
В том, что другие не пришли с войны...

Речь не о том, но все же, все же, все же..."
01:03 07/11/08
Geneva Киев
Все непередаваемые эмоций войны для меня почему-то чувствуются именно сквозь стихотворения Твардовского, Спасибо Вам! Мы не имеем права забыть...
01:09 07/11/08
Уля Киев
Не имеем... Этот перевод и Высоцкого предложила одному интернет-журналу, в котором существует предварительная цензура публикаций. У них на этот месяц назначена тематика "война". Но мне ответили, что это - неактуально, война - это нечто ментально-эмоционально-политично-эстетично-метафоричное подразумевалось...

Молодежь....
01:21 07/11/08
Geneva Киев
Неактуально - мда... ‘crazy‘ Я думаю, что есть что-то фундаментальное, так вот именно эти стихи - они вечны... Но спорить с некоторыми людьми бывает просто бесполезно. Даже интересно, а как они видят войну...
01:34 07/11/08
Уля Киев
Гм.. цитата з листа редактора видання, що оголосило тематику выйни на найближчий номер.
"....звісно, ми публікуємо переклади з російської. єдина заувага стосується підбору текстів: для просторів війна - це не буквально ІІ Світова абощо. ми воліли б розглядати війну як метафору життя Східної Європи (України): політичну, економічну, ментальну, естетичну тощо. тому я б запропонувала вам пошукати тексти з дещо іншою проблематикою, можливо, варто подивитися на сучасну російську драму - там це дуже гарно представлено..."

Звичайно, я початківець у перекладі, маю на рахунку якийсь десяток творів, то відшийте мене, якщо переклади слабенькі.. але отака відповідь мене дуже здивувала.
01:40 07/11/08
Geneva Киев
Розглядати війну як метафору можна, але сенс це робити без основи, коли в нашому суспільстві навіть такі прості і зрозумілі на перший погляд речі не розкриваються навіть поверхово... А редакції б детальніше пояснити поняття "тощо" і як на тематику війни розкрити основну її суть... Тим паче я взагалі не розумію, чому цей вірш не підходить, наприклад, до ментальної війни... Особливо цей і особливо зараз... Може це я щось не так розумію, може це я звикла все бачити у такому світлі, але я так думаю. Дивна реакція редакції...
01:58 07/11/08
Уля Киев
Ну.. це їхнє право - бути дивними. Просто мені стало смішно - у творах і перекладі ЖОДНОГО слова про саме Другу світову війну...
08:32 07/11/08
Geneva Киев
безперечно це їхнє право, та ви праві, про Другу Світову - жодного слова... ‘smile‘
00:49 08/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Бо хоч так російськомовні стануть знати ще одну мову. Мову держави в якій живуть, мову народу з яким ділять і біду і щастя.
09:48 07/11/08
Уля Киев
Може, хтось врешті перестане вважати українську недомовою.. не завдяки моїм маленьким зусиллям, звичайно, а взагалі.
02:43 08/11/08
Так можуть вважати тільки недолюди. ‘dknown‘ ‘smile‘
09:29 10/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Вдала спроба!Хоча... складна і невдячна то справа давати оцінки перекладам, бо між автором оригіналу та автором перекладу точиться вічна боротьба.
11:25 07/11/08
Уля Киев
‘smile‘ Дкякую. Саме так. І чим відоміше першотвір, тим складніше до нього наблизитися, бо ж усі спроби будуть затьмарені, незважаючи на те, що оригінали теж іноді містять стилістичні негаразди, наближені рими, тавтології тощо.
13:19 07/11/08
На мою думку, найкращим з наших перекладачів був Григорій Кочур. Читали його "Друге відлуння"?
13:25 07/11/08
Уля Киев
Ні, але обов"язково почитаю. :)
13:41 07/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Лягли кістьми, - та мова не про те,

Що не вберіг, а міг би, міг би, міг би…

У вас прекрасно получается5555
19:33 07/11/08
Спроба цікава, але складно з перекладами поезії. Ось російське звучання повтору "все же, все же", як замираюче шелестіння, а "міг би" у повторі дає вже інше звучання. Це за великим рахунком, а взагалі-то доре
18:51 07/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Рекомендую...
23:38 07/11/08
Уля Киев
Інколи так, буває складно. Я тільки починаю, цей твір на перекладі - один з перших. Дякую за коментар :)
02:43 08/11/08
актуально, дякуємо визволителям за цей подвиг.
можно я також спробую перекласти?

Я знаю, не мої гріхи,

У тім, що інші не пришли з війни,

У тому, що вони, старе, й мале –

Лягли кістьми, а я просто не зміг

Зарадити , їх просто не зберіг,

не в тому ж річ, але , але, але…
19:30 07/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? для ознайомлення
23:41 07/11/08
Уля Киев
‘best‘
02:44 08/11/08
Уля Киев
Дякую ‘smile‘
02:44 08/11/08
Уля Киев
Спасибі за рекомендацію. ‘smile‘
02:45 08/11/08
Уля Киев
‘smile‘
02:45 08/11/08

Live

5 мин. назад

Белка Белкина комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

30 мин. назад

Анатолий Бабенко комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

48 мин. назад

Белка Белкина комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

1 час. назад

Анатолий Бабенко комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

1 час. назад

Жиго публикует статью День записаний в реєстр.

1 час. назад

Анатолий Бабенко рекомендует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

1 час. назад

Khomiaklit публикует статью Nord-East'ская История

1 час. назад

Олена Малеева комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Олена Малеева комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Олена Малеева рекомендует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Дмитрий Соловьев комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Володимир Олівець комментирует материал Сонне

2 час. назад

Дмитрий Соловьев комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Petro Boriwiter комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Елена Итальева комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Дмитрий Соловьев комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Дмитрий Соловьев комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Елена Итальева рекомендует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Дмитрий Соловьев комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Петро Гоцуляк комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Дмитрий Соловьев комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»

2 час. назад

Володимир Олівець комментирует материал Сонне

2 час. назад

Петро Гоцуляк комментирует материал БУДНИ «РГСО ДНР»: КАК БЕЗОПАСНО ВЗОРВАТЬ ГРАНАТУ В ШТАНАХ «ТЕРПИЛЫ»