О проекте ХайВей

Публикуйте на ХайВей свои статьи, фото, видео.

Получайте рецензии и комментарии от сообщества ХайВей на свои публикации.

Зарабатывайте деньги на публикациях.

Общайтесь с интересными людьми.

 

Стихи  4 ноября 2008 20:53:41

Автор: Уля

На братських могилах не ставлять хрестів

Тема війни - болюче особлива. Вирішила попрацювати над перекладом відомих і невідомих авторів поезій про війну. Починаю із відомого вірша, згодом пісні Володимира Висоцького, що згодом прозвучала у кінофільмі "Я родом із дитинства".

Братские могилы

 На братских могилах не ставят крестов,

И вдовы на них не рыдают,

К ним кто-то приносит букеты цветов,

И Вечный огонь зажигают.

 

Здесь раньше вставала земля на дыбы,

А нынче - гранитные плиты.

Здесь нет ни одной персональной судьбы -

Все судьбы в единую слиты.

 

А в Вечном огне виден вспыхнувший танк,

Горящие русские хаты,

Горящий Смоленск и горящий рейхстаг,

Горящее сердце солдата.

 

У братских могил нет заплаканных вдов -

Сюда ходят люди покрепче.

На братских могилах не ставят крестов,

Но разве от этого легче?..

 

Владимир Высоцкий

1964 

 

Братські могили

 На братських могилах не ставлять хрестів

І вдови на них не голосять.

Палають над плитами Вічні вогні

У квітах, що люди приносять.

 

Колись тут стогнала, здригалась земля,

А нині - пороги гранітні.

На них - неподільне, єдине ім’я,

Всі долі в однім моноліті.

 

А в полум’ї Вічнім – палаючий танк

І згарище рідної хати,

Вогненний Смоленськ і зотлілий рейхстаг,

Розпечене серце солдата.

 

Граніти не бачать заплаканих вдів -

Міцніші тут люди бувають.

На братських могилах немає хрестів,

Та долю назад не вертають...

 

Переклад Н. Гончарової

2008

 

На братських могилах не ставлять хрестів

Публикацию прочитали

Количество просмотров: 2380
Фото: http://i035.radikal.ru/0805/37/b2ab2c28a061.jpg
delete
Уля
Уля, Киев, свободный журналист "ХайВей" 

Теги

Для того, чтобы оценить статью, Вас необходимо войти в систему
Право оценивать рецензии на ХайВей можно получить от редакции сайта по рекомендации одного из журналистов ХайВей
Рекомендаций: +6
Всего комментариев: 20, Всего рецензий: 15
Читайте также

Останню картину Черчилля купили майже за $474 тисячі (фото)Останню картину Черчилля купили майже за $474 тисячі (фото)

Зазначається, що торги тривали в Лондоні. ...

Бойовики обстріляли сили АТО на Луганському напрямку з гранатометів, - штабБойовики обстріляли сили АТО на Луганському напрямку з гранатометів, - штаб

Бойовики обстріляли сили антитерористичної операції (АТО) на Луганському напрямку з гранатометів. Про це йдеться у повідомленні прес-центру штабу АТО ...

Эти парни ждут, когда ты возьмешь их в командуЭти парни ждут, когда ты возьмешь их в команду

Собери непобедимую сборную Англии. ...

Укажите свой e-mail адрес, если Вы хотите получать комментарии к этому материалу
Подписаться

Для того, чтобы опубликовать сообщение в этой теме, Вам нужно ввойти в систему.

Рецензии

20:57 04/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Гарно, пані Наталю...(-:
Уля Киев
‘confused‘
00:22 05/11/08
21:02 04/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
А скоро дата визволення Києва...
Уля Киев
Ну тепер, кажуть, у моді інша війна)))
00:22 05/11/08
Мода - одне, пам"ять - інше... ‘dknown‘
10:34 05/11/08
Уля Киев
Ну... хыба можна тут заперечувати..
12:31 05/11/08
21:47 04/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Скіф Донецк
Уля Киев
‘smile‘ Дякую.
00:22 05/11/08
22:38 04/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Олекса Косар Чернигов
Якби не знав оригіналу, то було б зовсім гарно. Проте -- 5. :)
Уля Киев
‘smile‘ Дякую.
00:21 05/11/08
07:45 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
lavra Киев
Вдалий переклад.українською звучить красиво.
Уля Киев
‘smile‘
12:27 05/11/08
12:16 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Чудовий переклад. Але ва рядки я б замінив:
Палає Смоленськ і палає рейстаг
Полумяне серце солдата.
Уля Киев
Я не захотіла вживати тавтологію. Адже там ще й у першому рядку - палаючий танк.
Синонімічний та образний ряд взагалі не дуже багатий - палаючий, вогнянний, вогнений, розпечений, розжарений. Тому обрала так.
Але мушу визнати, що над чими рядками ще можна б попрацювати. ‘smile‘
12:29 05/11/08
12:47 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Переклад вдалий - добре сприймається. Зберіглася первинна ідея оригіналу.
Уля Киев
Дякую. ‘smile‘
20:07 05/11/08
14:25 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Перевод удачно сделали... И самое главное, что наделены слова не изменившимся смыслом...
Уля Киев
‘smile‘
20:07 05/11/08
18:18 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Цікавий переклад, особливо щодо останнього речення, яке читається зовсім по-іншому, але зберігає зміст Висоцького
Уля Киев
Дякую. :)
20:07 05/11/08
19:50 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Хороший перевод. Качественная работа. Спасибо.
Уля Киев
И Вам за рецензию спасибо. ‘smile‘
20:07 05/11/08
19:57 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Понравилось....
Уля Киев
‘smile‘
20:07 05/11/08
21:47 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
OK Львов
Тільки ж чи це не переклад Н.Гончарової, дружини Пу-іна?..
Уля Киев
*Покопирсалася у купці свідоцтв про розлучення... Пу-іна не знайшла*

Ні, мабуть, то просто випадковий збіг прізвищ)
00:50 06/11/08
OK Львов
(Но вы тоже забыли нажать смайлик, поэтому два ‘smile‘ ‘LOL‘ )

Крепкий перевод.
Досадно только жертвование ради глагольной рифмы (!, а Владимир-то как раз славился и фирмой рифмы) последней строкой Высоцкого. Она у него с эффектом присутствия, остро человечная и простая. Упоминание ПРО ДОЛЮ охлаждает перевод до философских заключений... постороннего. Или остранения временем.

Наверно вы будете ещё внимательнее с работами такого уровня и народного признания корифеев. ‘smile‘
08:05 06/11/08
Уля Киев
Безусловно. Я только начинаю заниматься направлением перевода, эта работа - " в десятке первых, и рекомендательную критику ценю и принимаю. ‘smile‘
10:13 06/11/08
22:08 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Тематика войны долгое время будет ещё слишком болючей… Самое ужасное, что человечество не стремится прекратить это…
11:26 06/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
23:19 16/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление

Комментарии

Скіф Донецк
Рекомендує цей матеріал
Чому? рекомендую
21:48 04/11/08
Уля Киев
‘smile‘
00:21 05/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Осень хорошо!!
5555
04:35 05/11/08
Уля Киев
‘confused‘
05:30 05/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Бо такі переклади чудових творів треба робити частіше.
12:17 05/11/08
Уля Киев
Дякую.
12:27 05/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Любимая песня!
12:33 05/11/08
Уля Киев
‘smile‘ А какие у Вас еще любимые песни есть?
20:09 05/11/08
Если у Высоцкого, то почти все, та же самая ситуация с Гребенщиковым. К остальным авторам подход более избирательный. ‘smile‘ А Вы переведете? ‘smile‘
20:16 05/11/08
Уля Киев
Можно попробовать ‘smile‘
00:45 06/11/08
Правнук Ровно
Просто ‘best‘
19:55 10/11/08
Можна у Вас попрацювати буркуном? ‘smile‘
Переклад, на мою думку вдалий, цікавий і т.д.
Але, не розумію Авторів, які перекладають з російської на українську ‘wow‘
На мою думку, ірландизація України зайшла так далеко, що в столітній перспективі де-факто ми залишимося країною двомовною. У всякому разі україномовна частина України такою буде точно. То нащо ж тоді перекладати з російської, коли можна прочитати в ориґіналі?
15:41 12/11/08
Уля Киев
Цитата:
не розумію Авторів

Цитата:
То нащо ж

Задля вправи і власного задоволення. ‘wink‘ Чим відоміше твір, тим важче до нього наблизитися у перекладі.
20:04 12/11/08
Рекомендує цей матеріал
14:51 05/11/08
Уля Киев
‘smile‘
20:09 05/11/08
Уля Киев
Можу додати також, що цей вірш - третій чи четвертий з усіх, які я взагалі бралася перекладати, бо тільки почала взагалі цим займатися, а тематику (війна) обирала з легкої руки одного віртуального журналу)
21:07 12/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Рекомендую...
19:57 05/11/08
Уля Киев
‘smile‘
20:09 05/11/08
Ваша позиція мені зрозуміла ‘smile‘ Дякую за відповідь ‘best‘
20:51 12/11/08

Live

38 мин. назад

Володимир Олівець публикует статью Сонне

1 час. назад

Марк Львович комментирует материал «РУССКИЙ МИР» «КОЛБАСИТ» НЕ ПО-ДЕТСКИ, ГРАЖДАНЕ?

1 час. назад

Марк Львович рекомендует материал Хотите народный суд? Будет

1 час. назад

Марк Львович комментирует материал Хотите народный суд? Будет

2 час. назад

Чачанидзе Владимир публикует статью Нарисуй,художни
к...

3 час. назад

Евгений Татьянов комментирует материал Хотите народный суд? Будет

3 час. назад

Ольга Бабич публикует статью Чекання

3 час. назад

Василь Скріба публикует статью «Петро Чтиво» — новий YouTube-канал з оглядами книжок від економічного журналіста Петра Біляна

3 час. назад

Гануся публикует статью Фільм-переможец
ь Берлінале-2017 виходить у прокат

3 час. назад

Гануся публикует статью "Дихай" - дебют Енді Серкіса

4 час. назад

Ольга Бабич рекомендует материал Крапає дощ. Осінь.

4 час. назад

Богдан Йович рекомендует материал Донецький художній прифронтовий

4 час. назад

Богдан Йович пишет рецензию на публикацию Донецький художній прифронтовий

4 час. назад

Богдан Йович рекомендует материал Вадим МЕЛЬНИК: Правильно собранное дело никакой прокурор не продаст

4 час. назад

Богдан Йович рекомендует материал «РУССКИЙ МИР» «КОЛБАСИТ» НЕ ПО-ДЕТСКИ, ГРАЖДАНЕ?

5 час. назад

Володимир Бровко рекомендует материал Донецький художній прифронтовий

5 час. назад

Володимир Бровко пишет рецензию на публикацию Донецький художній прифронтовий

7 час. назад

Khomiaklit рекомендует материал ТЕРОР! ЧИ ВЖЕ ЗАБУЛИ ПРО ШАТУНА? Частка 8

7 час. назад

Khomiaklit пишет рецензию на публикацию ТЕРОР! ЧИ ВЖЕ ЗАБУЛИ ПРО ШАТУНА? Частка 8

7 час. назад

Khomiaklit рекомендует материал Політика очима Жори Ключника

7 час. назад

Kanareyka публикует статью Тренінг для представників влади, НУО та волонтерів «Діалог як інструмент роботи з конфліктом» у Києві

7 час. назад

Kanareyka публикует статью У КИЄВІ ПРОЙДЕ ВІДКРИТА ЗУСТРІЧ З СЕРБСЬКИМ КОНФЛІКТОЛОГОМ ГОРАНОМ ЛОЯНЧІЧЕМ

7 час. назад

Khomiaklit пишет рецензию на публикацию Політика очима Жори Ключника