О проекте ХайВей

Публикуйте на ХайВей свои статьи, фото, видео.

Получайте рецензии и комментарии от сообщества ХайВей на свои публикации.

Зарабатывайте деньги на публикациях.

Общайтесь с интересными людьми.

 

Стихи  4 ноября 2008 20:53:41

Автор: Уля

На братських могилах не ставлять хрестів

Тема війни - болюче особлива. Вирішила попрацювати над перекладом відомих і невідомих авторів поезій про війну. Починаю із відомого вірша, згодом пісні Володимира Висоцького, що згодом прозвучала у кінофільмі "Я родом із дитинства".

Братские могилы

 На братских могилах не ставят крестов,

И вдовы на них не рыдают,

К ним кто-то приносит букеты цветов,

И Вечный огонь зажигают.

 

Здесь раньше вставала земля на дыбы,

А нынче - гранитные плиты.

Здесь нет ни одной персональной судьбы -

Все судьбы в единую слиты.

 

А в Вечном огне виден вспыхнувший танк,

Горящие русские хаты,

Горящий Смоленск и горящий рейхстаг,

Горящее сердце солдата.

 

У братских могил нет заплаканных вдов -

Сюда ходят люди покрепче.

На братских могилах не ставят крестов,

Но разве от этого легче?..

 

Владимир Высоцкий

1964 

 

Братські могили

 На братських могилах не ставлять хрестів

І вдови на них не голосять.

Палають над плитами Вічні вогні

У квітах, що люди приносять.

 

Колись тут стогнала, здригалась земля,

А нині - пороги гранітні.

На них - неподільне, єдине ім’я,

Всі долі в однім моноліті.

 

А в полум’ї Вічнім – палаючий танк

І згарище рідної хати,

Вогненний Смоленськ і зотлілий рейхстаг,

Розпечене серце солдата.

 

Граніти не бачать заплаканих вдів -

Міцніші тут люди бувають.

На братських могилах немає хрестів,

Та долю назад не вертають...

 

Переклад Н. Гончарової

2008

 

На братських могилах не ставлять хрестів

Публикацию прочитали

Количество просмотров: 2231
Фото: http://i035.radikal.ru/0805/37/b2ab2c28a061.jpg
delete
Уля
Уля, Киев, свободный журналист "ХайВей" 

Теги

Для того, чтобы оценить статью, Вас необходимо войти в систему
Право оценивать рецензии на ХайВей можно получить от редакции сайта по рекомендации одного из журналистов ХайВей
Рекомендаций: +6
Всего комментариев: 20, Всего рецензий: 15
Читайте также

Присутствие миссии ОБСЕ сдерживает напор российской агрессии на ДонбассеПрисутствие миссии ОБСЕ сдерживает напор российской агрессии на Донбассе

ОБСЕ является единственной институцией, которая своим присутствием в Украине способствует прекращению российской агрессии. Об этом заявил Министр инос ...

Україна зазнала величезних збитків через стару пенсійну систему - експертУкраїна зазнала величезних збитків через стару пенсійну систему - експерт

Про це заявив заступник голови Комітету Верховної Ради України з питань економічної політики Юрій Соловей (БПП). ...

Гройсман поддержал открытие рынка землиГройсман поддержал открытие рынка земли

Участники рабочего совещания, посвященного земельной реформе, под председательством премьер-министра Владимира Гройсмана выступили за открытие рынка з ...

Укажите свой e-mail адрес, если Вы хотите получать комментарии к этому материалу
Подписаться

Для того, чтобы опубликовать сообщение в этой теме, Вам нужно ввойти в систему.

Рецензии

20:57 04/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Гарно, пані Наталю...(-:
Уля Киев
‘confused‘
00:22 05/11/08
21:02 04/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
А скоро дата визволення Києва...
Уля Киев
Ну тепер, кажуть, у моді інша війна)))
00:22 05/11/08
Мода - одне, пам"ять - інше... ‘dknown‘
10:34 05/11/08
Уля Киев
Ну... хыба можна тут заперечувати..
12:31 05/11/08
21:47 04/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Скіф Донецк
Уля Киев
‘smile‘ Дякую.
00:22 05/11/08
22:38 04/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Олекса Косар Чернигов
Якби не знав оригіналу, то було б зовсім гарно. Проте -- 5. :)
Уля Киев
‘smile‘ Дякую.
00:21 05/11/08
07:45 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
lavra Киев
Вдалий переклад.українською звучить красиво.
Уля Киев
‘smile‘
12:27 05/11/08
12:16 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Чудовий переклад. Але ва рядки я б замінив:
Палає Смоленськ і палає рейстаг
Полумяне серце солдата.
Уля Киев
Я не захотіла вживати тавтологію. Адже там ще й у першому рядку - палаючий танк.
Синонімічний та образний ряд взагалі не дуже багатий - палаючий, вогнянний, вогнений, розпечений, розжарений. Тому обрала так.
Але мушу визнати, що над чими рядками ще можна б попрацювати. ‘smile‘
12:29 05/11/08
12:47 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Переклад вдалий - добре сприймається. Зберіглася первинна ідея оригіналу.
Уля Киев
Дякую. ‘smile‘
20:07 05/11/08
14:25 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Перевод удачно сделали... И самое главное, что наделены слова не изменившимся смыслом...
Уля Киев
‘smile‘
20:07 05/11/08
18:18 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Цікавий переклад, особливо щодо останнього речення, яке читається зовсім по-іншому, але зберігає зміст Висоцького
Уля Киев
Дякую. :)
20:07 05/11/08
19:50 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Хороший перевод. Качественная работа. Спасибо.
Уля Киев
И Вам за рецензию спасибо. ‘smile‘
20:07 05/11/08
19:57 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Понравилось....
Уля Киев
‘smile‘
20:07 05/11/08
21:47 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
OK Львов
Тільки ж чи це не переклад Н.Гончарової, дружини Пу-іна?..
Уля Киев
*Покопирсалася у купці свідоцтв про розлучення... Пу-іна не знайшла*

Ні, мабуть, то просто випадковий збіг прізвищ)
00:50 06/11/08
OK Львов
(Но вы тоже забыли нажать смайлик, поэтому два ‘smile‘ ‘LOL‘ )

Крепкий перевод.
Досадно только жертвование ради глагольной рифмы (!, а Владимир-то как раз славился и фирмой рифмы) последней строкой Высоцкого. Она у него с эффектом присутствия, остро человечная и простая. Упоминание ПРО ДОЛЮ охлаждает перевод до философских заключений... постороннего. Или остранения временем.

Наверно вы будете ещё внимательнее с работами такого уровня и народного признания корифеев. ‘smile‘
08:05 06/11/08
Уля Киев
Безусловно. Я только начинаю заниматься направлением перевода, эта работа - " в десятке первых, и рекомендательную критику ценю и принимаю. ‘smile‘
10:13 06/11/08
22:08 05/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Тематика войны долгое время будет ещё слишком болючей… Самое ужасное, что человечество не стремится прекратить это…
11:26 06/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
23:19 16/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление

Комментарии

Скіф Донецк
Рекомендує цей матеріал
Чому? рекомендую
21:48 04/11/08
Уля Киев
‘smile‘
00:21 05/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Осень хорошо!!
5555
04:35 05/11/08
Уля Киев
‘confused‘
05:30 05/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Бо такі переклади чудових творів треба робити частіше.
12:17 05/11/08
Уля Киев
Дякую.
12:27 05/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Любимая песня!
12:33 05/11/08
Уля Киев
‘smile‘ А какие у Вас еще любимые песни есть?
20:09 05/11/08
Если у Высоцкого, то почти все, та же самая ситуация с Гребенщиковым. К остальным авторам подход более избирательный. ‘smile‘ А Вы переведете? ‘smile‘
20:16 05/11/08
Уля Киев
Можно попробовать ‘smile‘
00:45 06/11/08
Правнук Ровно
Просто ‘best‘
19:55 10/11/08
Можна у Вас попрацювати буркуном? ‘smile‘
Переклад, на мою думку вдалий, цікавий і т.д.
Але, не розумію Авторів, які перекладають з російської на українську ‘wow‘
На мою думку, ірландизація України зайшла так далеко, що в столітній перспективі де-факто ми залишимося країною двомовною. У всякому разі україномовна частина України такою буде точно. То нащо ж тоді перекладати з російської, коли можна прочитати в ориґіналі?
15:41 12/11/08
Уля Киев
Цитата:
не розумію Авторів

Цитата:
То нащо ж

Задля вправи і власного задоволення. ‘wink‘ Чим відоміше твір, тим важче до нього наблизитися у перекладі.
20:04 12/11/08
Рекомендує цей матеріал
14:51 05/11/08
Уля Киев
‘smile‘
20:09 05/11/08
Уля Киев
Можу додати також, що цей вірш - третій чи четвертий з усіх, які я взагалі бралася перекладати, бо тільки почала взагалі цим займатися, а тематику (війна) обирала з легкої руки одного віртуального журналу)
21:07 12/11/08
Рекомендує цей матеріал
Чому? Рекомендую...
19:57 05/11/08
Уля Киев
‘smile‘
20:09 05/11/08
Ваша позиція мені зрозуміла ‘smile‘ Дякую за відповідь ‘best‘
20:51 12/11/08

Live

42 мин. назад

Жанна Жабкина комментирует материал ЛЮБИ МЕНЯ

42 мин. назад

Жанна Жабкина комментирует материал ЛЮБИ МЕНЯ

46 мин. назад

Жанна Жабкина комментирует материал ЕРЕТИК

47 мин. назад

Жанна Жабкина комментирует материал ЕРЕТИК

47 мин. назад

Жанна Жабкина комментирует материал ЕРЕТИК

48 мин. назад

Жанна Жабкина комментирует материал ЕРЕТИК

1 час. назад

Григор Новохатько комментирует материал Народе мій!

2 час. назад

Виченд Тутс публикует статью Скільки можна про це писати!

2 час. назад

Петро Корнійчук публикует статью Москва и Киев

2 час. назад

mrcommissar публикует статью Камень проблем и вода надежды

2 час. назад

Евгений Вермут публикует статью ИНСТИНКТ

2 час. назад

Жиго публикует статью Осінь кричить журавлями

3 час. назад

Petro Boriwiter рекомендует материал Великий Збигнев Бжезинский

3 час. назад

Petro Boriwiter комментирует материал КОНСТАНТИНОВКА,
- ЭТО НЕ УКРАИНА...

3 час. назад

Petro Boriwiter комментирует материал Марині Порошенко час зробити зарядку з Петром!

3 час. назад

Petro Boriwiter комментирует материал Марині Порошенко час зробити зарядку з Петром!

3 час. назад

Petro Boriwiter комментирует материал Марині Порошенко час зробити зарядку з Петром!

3 час. назад

Володимир Бровко публикует статью ОНИ БОРОЛИСЬ С КОММУНИЗМОМ Кн.2 Гл..2 ч.2

5 час. назад

Влочега комментирует материал КОНСТАНТИНОВКА,
- ЭТО НЕ УКРАИНА...

6 час. назад

Геннадий Балашов публикует статью План «Маршалла». МВФ для Украины

7 час. назад

Алексей Квас публикует новость НИЗКИЕ ЦЕНЫ НА ПЛАТИНУ ТОЛКАЮТ СПРОС НА ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ

7 час. назад

Александр Ткач комментирует материал КОНСТАНТИНОВКА,
- ЭТО НЕ УКРАИНА...

8 час. назад

Myhail Antonyshyn публикует статью Щоби Бог нас не вбив...