О проекте ХайВей

Публикуйте на ХайВей свои статьи, фото, видео.

Получайте рецензии и комментарии от сообщества ХайВей на свои публикации.

Зарабатывайте деньги на публикациях.

Общайтесь с интересными людьми.

 

Международная политика  25 сентября 2008 15:09:39

Автор: АС

Україно-російський суржик мова малограмотних чи протомова майбутнього народу?

 

 

Вступ.

 

Суржик – штучна мова(без прив’язки до певного народу) або змішання двох і більше мов(різних народів), що застосовуються при спілкуванні існує з незапам’ятних часів. Просто, раніше, він існував в прикордонних районах з різними мовами, чи дуже відмінними діалектами. І ніколи не застосовувався, як мова в населеному пункті. Але часи міняються. Появилися міста – де вулиці відповідають колишнім селам. На одній вулиці розмовляють однією мовою, на інші іншою. Ось і пішли по шляху спрощення. Не вивчення мови один одного, а створенням штучної мови де слова, що легше запам’ятовуються з однієї мови заміняють слова що важче запам’ятовуються іншої мови. По цьому принципу створено і штучну мову – есперанто, але в експеранто застосовано слова, що найлегше запам’ятовуються з багатьох європейських мов (і українські слова, в тому числі). Але ці суржики є прийнятними, бо вони побудовані на кореневих словах вже існуючих мов. А ось суржики люмпенізованих та злочинних угрупувань використовують взагалі штучно придумані слова-шифри. Іх мета (таких суржиків) протилежне суржикам-порозумінням. Тут навпаки – вони створюються з метою конспірації, щоб одне угрупування не могло зрозуміти мову іншого угрупування. Як правило такі суржики є довготривалої і короткотривалої дії використання. Прикладом є ботання(розмова) на „фені” чи на „моні”. Чисто суржики тюрем і виправних таборів. І таких „фень” і „монь” є багато. Є російськомовний, англомовний європейський, англомовний північноамериканський, англомовний і іспаномовний південноамериканський, англомовний австралоокеанський, англомовний африканський, китайськомовний і ще багато інших з меншим ареалом застосування в тюрмах і виправних закладах. Є ще суржики-секрети спецслужб.

Серед суржиків звичайного цивільного спілкування дуже цікавим є суржик міста Одеси і околиць, є київський суржик, харківський, полтавський, донецький, херсонський як найвизначальніші. Є і інші суржики, що мало відрізняються один від одного. Але ці суржики не є мовами і не є діалектами, бо часто містять в своєму лексиконі не слова що мають давні кореневі зв’язки із словами певних народів та народностей, а мають штучно придумані слова нашої техногенної цивілізації, багато з яких мають загальносвітове визнання і зрозумілі по всій земній кулі.

Немоноетнічна держава, як середовище для формування суржику.Більшість...ні – переважна більшість сучасних держав не є такими, що складаються з представників одного народу. Правда, збереглося, в більшості держав, таке визначення, як титульна нація. Особливого впливу титульна нація в державі не має ані на політику, ані на економіку...Проте зберігся її вплив на елементи культури і на застосування в державі мови цього титульного народу, як державної, офіційної мови. Така мова отримала назву літературної мови. На цій мові видаються книги і періодика, видаються всі державні документи, її вчать в початковій та середній школі, у вищих учбових закладах...А ось чи розмовляють на літературній мові? Ні. В жодній країні немає такого суспільного середовища де з впевненістю можна сказати, що там використовується, при розмові, чиста літературна мова держави, відшліфована науково мова титульного народу держави. Навіть диктори радіо та телебачення допускаються застосування не те що слів іншомовного походження, а, я б сказав, слів з діалектів середовища їх походження.

 

То ж немає нічого дивного, коли в країні населеній різними народами, при певному відсотку інших народів на певній території проживання виникає необхідність паралельного застосування мови того чи іншого народу, що не відноситься до титульного народу держави. А ще, при довгому проживанню поруч різних народів, взагалі не можна інколи чітко сказати до якого народу віднести дітей що народилися в подружжя де мати є представником одного народу, а батько-іншого. А коли в сім’ї, що складається з трьох чотирьох поколінь подружні пари різних поколінь взагалі відносяться до різних народів?

Як вони себе можуть ототожнювати? До якого народу вони себе відносять? Тим більше, що в таких сім’ях вільно володіють на рівні не тільки розмовної мови, а навіть на рівні досконалого знання мови і граматики всіх народів представники яких входять в цю суперсім’ю (в цей рід).

Але це в висококультурних сім’ях-родах. Але ж не всі сім’ї – висококультурні і з високим рівнем знання літературних мов народів, що представляють багато народну сім’ю. Здебільшого в сім’ях утворених представниками різних народів користуються суржиками - конгломератом з мов усіх народів, що є рідними цій сім’ї.

Погано це чи добре? Не бачу тут нічого поганого. Але і доброго тут мало. Діти в такій сім’ї здебільшого все знають наполовину – недосконало. З кожної мови потроху, що потім заважає їм вільно спілкуватися коли вони попадають в середовище своїх ровесників, або родичі одного з своїх батьків в якому використовується виключно мова одного народу. З віком діти вдосконалюють свої знання в тій мові серед народу якої вони проживають. Тобто за рахунок виключно мовної практики спілкування. Або, якщо вони читають літературу певного народу то також набувають і вдосконалюють знання цієї мови.

А що ж відбувається в таких середовищах де поруч живуть представники різних народів?

В таких середовищах в розмовній мові застосовуються слова обох мов. І якщо таке співіснування продовжується протягом доволі тривалого часу то навіть літературні мови одного і іншого народів збагачуються словами мови сусіда, а ще найцікавіше те що утворені складні слова мають одну частину з однієї мови, а другу частину з іншої мови.

Найбільше і найшвидше піддаються такому впливу споріднені мови. На прикладі Закарпаття чітко видно, що за тисячоліття співіснування в місцеву українську мову (русинську) легко проникли і вкорінилися словацькі і чеські, польські і сербські слова, але незначно німецькі та румунські, і дуже мало мадярські слова. А ось трохи більше ніж за сорок років співіснування поряд росіян і українців мови представників обох народів, що проживали поруч майже змішалися в єдиний конгломерат. І це вже не просто суржик. Це вже окрема мова, яка рівновіддалена, як від української так і від російської мови. А найцікавіше те, що і культури змішалися в такий же конгломерат. То хто ж вони представники, які володіють цією новою мовою. Українці чи росіяни? І не українці і не росіяни – вони вже є прототипами майбутнього народу. Вони інколи однаково не розуміють ні етнічних українців, а ні етнічних росіян. То як же їх назвати? Росуками чи Укросами? Не напружуйте розум. Прийде час. Викристалізується народ. А назва цього народу сама з’явиться.

Чи треба державі Україна ще одна державна мова?

 

Якщо зважити на те, скільки списів поламано в доказах принизливого стану в Україні української та російської мов то виникає чітка відповідь, щоб зняти цю напругу, в Україні слід ввести двомовність. Саме двомовність, а не багатомовність. Але це введення має бути чітко обумовленим, що кожен громадянин України має вільно розмовляти і грамотно писати на обох мовах, а державні службовці ще додатково і на мовах інших народів їх компактного проживання. Призначення на посаду держслужбовцем має проводитися з обов’язковим тестуванням зі знання державних мов і мови компактного проживання іншого народу на території України.

Що ми отримаємо від такого нововведення? По перше - зникне спекуляція по мовному питанню. По друге – набере однакового права застосування в українській мові України російських слів, а в російській мові України українських слів (так як їх походження однакове – від староруської мови). Основне полягає в тому, що при такому застосуванні буде дотримуватися принцип найбільшої мелодійності слова і найбільшої легкості його вимовляння. Бо це доказується практикою утворення суржиків. В суржиках немає важковимовних і грубо звучних слів.

Що ми втрачаємо? Те що в Україні може зникнути сучасна літературна українська і сучасна літературна російська мови. А хіба це вже так погано? Скажіть мені, а де нині розмовляють чистою латинню, чи старогрецькою, чи старофранцузською?...І чи від того що ці мови зникли з загальнолюдського використання програли італійці, греки, французи?

А може в майбутньому таким чином зникне ще багато мов і на їх місце прийдуть конгломерати з набору різних сучасних мов?

На цьому поки що завершаю цю статтю, але продовження обов’язково буде після тих ідей що виникнуть при її обговоренні.

 

Україно-російський суржик мова малограмотних чи протомова майбутнього народу?

Публикацию прочитали

Количество просмотров: 91486
Отредактировано: 25-09-2008 [16:29]
delete
АС
АС, свободный журналист "ХайВей" 

Теги

Для того, чтобы оценить статью, Вас необходимо войти в систему
Право оценивать рецензии на ХайВей можно получить от редакции сайта по рекомендации одного из журналистов ХайВей
Рекомендаций: +7
Всего комментариев: 225, Всего рецензий: 15
Читайте также

Трамп назвал "прекрасным" разговор с ПутинымТрамп назвал "прекрасным" разговор с Путиным

Американский лидер заявил, что у него был "прекрасный" разговор с российским президентом ...

У результаті потасовок на Майдані постраждали дві людиниУ результаті потасовок на Майдані постраждали дві людини

Під час знесення наметів на Майдані постраждало дві людини, серед яких поліцейський. Про це повідомив керівник поліції Києва Андрій Крищенко, передає ...

Укажите свой e-mail адрес, если Вы хотите получать комментарии к этому материалу
Подписаться

Для того, чтобы опубликовать сообщение в этой теме, Вам нужно ввойти в систему.

Рецензии

15:32 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Введуть російську і суржику життя не стане... Так видно, що людину недовчили, а то взагали почнуть роздавати стусани з двох боків, з українського і російського. Мову захищати треба від сміття, як у Франції чи Чехії, поважати, як в Турції...
Від сміття так. Але для чого забороняти використовувати конгломерат з материнських і батьківських мов які ви чуєте з дитинства. Тим паче що багато наших співмешканців вже не ототожнюють себе ні росіянами і ні українцями. То хто ж вони? А стусани з обох боків будуть обовязково. І це добре. Бо коли стусани з одного боку то це погано. Від такого заносить на узбіччя, а від стусанів симетричних з двох боків ти мчишся з прискоренням вперед не звертаючи на узбіччя.А ще це вибє козирі з рук антиукраїнців і антиросіян. ‘smile‘
15:48 25/09/08
І згоден і не згоден з Вами.
Автор пропонує цікаве рішення мовної проблеми в Україні. Проте забуває вказати, що таку пропозицію вніс Янукович... ‘sad‘
19:01 25/09/08
Як не дивно...
19:14 25/09/08
Я на жаль не знайомий з тезами Януковича. І я не пропоную вирішення мовної проблеми. Я за єдину мову, але не шляхом супротиву. Супротивом нічого не добєшся крім ненависті і небажання вчити мову яку вам навязують. А тут я хочу показати що при двомовності обовязково виникає сімбіоз - злиття двох паралельних мов тим більше таких близьких як російська і українська, та ще й з походженням від одних коренів - староруської. ‘dknown‘ ‘smile‘
09:09 26/09/08
15:53 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
З часом мова буде трансформуватися.І хай буде так, чим зовсім загубити мову.
Мова ніколи не загубиться якщо є хоч один носій цієї мови, який передасть її наступним поколінням. Ось розвиток мови в такому випадку - припиниться. Це точно.Адже латинь існує, але не розвивається. ‘dknown‘ ‘smile‘
15:57 25/09/08
Українська - не латинь.Вона не є базовою мовою. Але, всеодно її треба розвивати. Строанглійська суттєво відрізняється від сучасної англійської мови.
Навіть Тараса Шевченка в оригіналі зараз не читають. ‘smile‘
16:07 25/09/08
Ось бачите. Ви майже погоджуєтеся з моїми тезами. А хто знає що буде через років сто. Може Шевченка колись будуть так читати як читають нині Овідія? ‘dknown‘ ‘smile‘
16:19 25/09/08
не латина! ‘wink‘
19:02 25/09/08
Ось ви і тут сперечаєтеся Богдане.
А яка різниця між словами латинь і латина. Корінь один тільки закінчення інше. В нас на Закарпатті споконвіку в словах використовують як инь так і на. ‘dknown‘ ‘smile‘
09:12 26/09/08
16:28 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Але мені Жанночко цього замало. Хочу чути вашу думку.Адже нині це як жити або померти стало. Заполітизували все це до крайнощів. А мова все таки не політика а засіб до спілкування. нехай навіть цю мову суржиком кличуть, але на ньому спілкуються!? ‘smile‘
16:31 25/09/08
Ничего не имею против любого варианта языка, который способствует взаимопониманию. Обратные утверждения - обыкновенный снобизм. ‘smile‘
16:37 25/09/08
Чудово Жанночко. Значить ви за рівномірне злиття російської і української мов без переваги будь якої з них.Ці мови вийшли з староруської і повернуться злившись воєдино в нову мову майбутнього народу. ‘smile‘
16:45 25/09/08
С одним условием, если это будет естественный и постепенный процесс. Никакой принудиловки! На все воля Божья! ‘smile‘
16:48 25/09/08
Це безумовно. І для цього добре було б щоб ми жили вже по Скрижалю і законодавство йшло від Первинних громад до держави, знизу догори, а не насаджувалося державою зверху як тепер.Треба творити і розвивати прагнення і волю, а не ламати їх і принижувати. ‘smile‘
16:55 25/09/08
16:35 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Марія Солтис Кузнецовск
Мій тато за національністю росіянин, але, коли переїхав у Долину, баба каже, що почав говорити краще за маму по українськи.
Сама нормально володію обома мовами, правда, в українську вписую рідні прикарпатські словечка.
Я за двомовність. ЯКЩО наші державні службовці будуть теж вільно володіти обома.
Держслужбовці мають вільно володіти всіма мовами народів що компактно проживають на тій території де ці держслужбовці виконують державницькі обовязки. ‘smile‘
16:47 25/09/08
Марія Солтис Кузнецовск
Це, мабуть, не про наших Ви говорите
16:49 25/09/08
Чому не про наших. Просто нам громадянам треба вимогливішими бути.Адже існуючі закони дають нам це право. ‘smile‘
16:56 25/09/08
16:36 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Печален не только факт смешивания языков, а тот, что русские разучились говорить на русском, украинцы на украинском языках. Настойчиво влазит в лексикон английский, немецкий... что ещё страшнее матрный язык и язык, так называемых, подонков...
Що є то є шановний Олександре і заборонами прямими цього не позбудешся.Без культури спілкування тут не обійтися. ‘dknown‘ ‘smile‘
16:48 25/09/08
Ось і я про те саме - якщо звернутись російською мовою до українця, але ввічливо - то можно розраховувати на розуміня, якщо звернутись на українськії мові у нахабній формі - то можно і братові дати по зубах!
На даний час більша різниця в класі ніж у національності. Коли в одній черзі за жалюгідною пенсією стоять українці, білоруси, росіяни і сваряться на міжнаціональній основі - мені сумно. З них посміхається інший клас - вищій за соціальніми ознаками і з формальнім статусом національності...
17:19 25/09/08
Це вже інше Олександре.Мова тут ні до чого. Але саме на таких обездолених і люмпенізованих розраховують політики коли кидають виклик одній чи іншій мові.Як на мене такі екстремісти від політики - одинакові, що україномовні, а що російськомовні. ‘dknown‘ ‘smile‘
09:14 26/09/08
17:25 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Будь моя воля, я бы издал закон о принятии второго государственного языка, НО НА ОПРЕДЕЛЕННЫЙ СРОК, скажем на 30 лет. Этого времени должно хватить, чтобы молодое поколение знало украинский не хуже русского! Вот, как временно оставили в Севастополе базу Российского флота...
Ось ви самі і зробили висновок Анатолію порівнявши термінове надання статусу державної мови з терміновим статусом перебування російського Чорноморського флоту в Севастополі.
Бо перебування цього, нікому не потрібного флоту, що лежить важким тягарем на плечах російських платників податків і тільки підігріває шовіністичні настрої мешканців Севастополя і всього криму цілком відповідне нікому не потрібного введення ще однієї державної мови. Але був компроміс і ми побачили що він шкідливий. так ждя чого ще один такий же шкідливий компроміс?
Але є і відмінності. Український і російський чорноморські флоти не зіллються в єдиний флот якоїсь іншої держави, а ось українська і російська мова - зіллються в майбутньому. ‘dknown‘ ‘smile‘
09:21 26/09/08
Знаете, я не исключаю и такого варианта, что в будущем не только языки могут слиться в один, но и флоты тоже! Говорят, ведь, что история развивается по спирали, вот когда она сделает один текущий виток, вот тогда и посмотрим, как оно будет. Ведь это не от народа идет наше разъединение, это система нас всех разъединила! Именно капитализм порождает отношение между людьми такие, как в волчьей стае! Сменится эта система и мгновенно сменятся отношения между людьми как внутри страны, так и международные!
23:50 26/09/08
Анатолію. При сучасних військових технологіях флоти в таких закритих морських акваторіях не будуть потрібні нікому. Бо це буде пуста трата бюджетних коштів. Але мати флот для забезпечення безпечного плавання своїх торгових суден в піратонебезпечних морських аквавторіях світового океану - потрібно. То ж флот має не стояти на якорі в Севастополі а пллавати біля берегів Африки та Азії для забезпечення ьезпеки морських торгових шляхів. ‘dknown‘ ‘smile‘ ‘best‘
10:09 29/09/08
18:00 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
К счастью или к сожалению, но языковые вопросы никогда не были простыми и деполитизированными. Но это не значит, что их не нужно решать. Я тоже - за двуязычие. Но с суржику очень настороженно отношусь.
Как-то один мой знакомый рассказал, как его, "голосовавшего" на дороге подобрал водитель-азербайджанец. Знакомый, филолог по образованию, узнав, кто по национальности водитель, начал говорить о том, насколько хорошо азербайджанский язык, зная который, можно понимать наречия многих народов Востока. Водитель ему ответил (цитирую):
- Я ПЛОХ ГОВОРИТ АЗИБАДЖАН. НА ТА НЕДЕЛ АТЕЦ И БРАТ ПРИЕЗЖАЛ. ПЛОХ ПОНИМАЛ ИХ.
Человек и родной язык забыл, и русский толком не выучил. Не дай Бог нам такого. Понимаю, суржик на основе русского и украинского - куда менее тягостное для нашего восприятия испытание, но нем не менее...
На жаль і таке можливо. Тому і слід піднімати культуру спілкування різних народів в державі.А це можливо тільки досконалим вивченням однієї державної мови. Це росіянам в Україні треба тільки українську вчити, і то не можуть, а якщо введемо ще державною і російську, то азербайджанцю в Україні прийдеться вчити вже дві мови-українську і російську, а від такої перспективи не те що і свою забудеш, а взагалі розмовляти не схочеш. ‘dknown‘ ‘sad‘
09:25 26/09/08
18:33 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
lavra Киев
Інтелегентна людина ніколи не скаже,що не хочу ту чи іншу мову знати.це тільки може сказати людина,яка нічого не хоче знати.
мова-це політика і почуття нації на яких грають політики.вони використовують найболючіші місця душі українця.де болить,там і б"ють.
Мова збереже батьків сліди,
вона матиме лице з води
Вуста,відкриті сонцем.
18:43 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Смешение языков, и результат в виде "суржика" - довольно печальное событие в нашем обществе. Тема острая, спасибо, что подняли этот вопрос.
"Везде царит смешенье язіков - французского с нижегородским"
Державин (здається)
Проблема - не нова. ‘cool‘
19:11 25/09/08
Может проблема и не новая, но так остро как сегодня, она никогда не стояла. Вы послушайте как нынешняя молодежь говорит: "Упс! Сори! На хаус! Кул." Извините, а что, в русском/украинском языке не чем заменить эти англоязычныеслова?
07:43 26/09/08
Вірно шановна Юліано.
А уявіть як ці слова будуть звучати якщо при подальшому спрощенні з першого зникне перша буква, з другого четверта, з третього словосполучення четверта і з четвертого слова третя буква.А це ж реально. Так як завжди при застосуванні певного суржику з часом відбувається спрощення слів.Синдром Елки Людоїдки. ‘dknown‘ ‘sad‘
09:31 26/09/08
На жаль Богдане так. ‘dknown‘ ‘sad‘
09:28 26/09/08
Це вам дякую Юліано, що відгукнулися і не залишилися байдужою до цього питання. ‘smile‘
09:27 26/09/08
18:51 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Бо це доказується
Бо це доведено
Дякую Богдане. ‘smile‘
09:32 26/09/08
19:16 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
Интересно было бы услышать украинский или русский язык лет через 20-30… Врядли мы просто так сможем понять своих потомков… Ведь и старославянский язык для нас в данный момент приравнивается с "китайской грамотой"…
Тетяна Крупа Харьков
Наташа, есть такое понятие - синкретизм. Когда-то в наш язык пришли греческие и латинские слова, до этого славяне включили в свой лексикон иранские, а позже - тюркские слова. И никто это суржиком не называл.

Тут можно говорить также и о костюме. Я лично знаю слобожанские села, где на украинскую сорочку (она отличается по крою и декору от русской рубашки) одевают южнорусский сарафан. И это - пошлость???

А сколько примеров я могу сейчас выдрать из своей диссертации ‘cool‘ ‘confused‘

Это - диалект. В той же Франции есть литературный язык. А есть регионы, где французский смешался с немецким. Есть южнофранцузское произношение, а есть - Иль-де-Франс. Есть окситанский язык...

В Испании диалектов еще больше, но литературный - говор Севильи. И никто не унижает другого.

Я искренне надеюсь, что автор просветит нас и в отношении других судриков. А не только "собачьего" русского ‘clever‘ ‘cool‘
19:35 25/09/08
Шановна Тетяно
Собачих мов не існує. Правда є люди-собаки, що не розуміють досконало навіть своєї материнської мови.Ось вони і гавкають на всіх. А все інше що ви написали відмічу так. ‘best‘ ‘bravo‘
А на рахунок аналізу просвіти по іншим суржикам можливо, адже я говорив що ця стаття буде мати продовження. ‘smile‘
09:41 26/09/08
Шановна Наталіє
Розкажу вам про один випадок зі мною.
Я знаю російську і українську мови з дитинства і читаю на обох десь так років з чотирьох але старословянську(церковнословянську) до 12 років навіть не бачив. А в 12 років в своєї тітки знайшов молитовник на церковнословянській і став його читати і все розумів. Тітка дивувалася як я розумію, адже і вона не всі слова розуміла, але ж вона не знала добре російської мови.
Так що не переживайте. Хто доживе до тих часів буде добре розуміти наших нащадків якщо нині добре знає українську і російську мови. ‘smile‘
09:37 26/09/08
19:33 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
К. Юрченко Одесса
Однако ;)


Кстати суржиком еще часто просто по не знанию называют некоторые диалекты украинского.

Мол отличается от литературного: все - суржик. Что далеко не так.
Пане Юрченку
діалект - застивша мова, вона навіть більш застивша ніж літературна мова. В діалект проникають тільки ті слова яких до цього не існувало в діалекті(адже життя розвивається і стає складнішим і технічно насиченічишим.
А суржик - динамічна мова.В ньому одні слова виникають інші зникають і це весь час в динаміці розвитку і спрощення. ‘dknown‘ ‘smile‘
09:44 26/09/08
К. Юрченко Одесса
Безумовно, що так.


Просто я і за літературну мову кажу. Буває так, що слова, котрі потрапили з однієї мови в іншу, в своїх материнській мові потім зникають. І це сумно.
10:02 26/09/08
І таке буавє. ‘dknown‘ ‘smile‘
10:49 26/09/08
21:30 25/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
А может лучше два чистых языка одновременно....
ЧЕМ три(украинский ,суржик и русский)?
К. Юрченко Одесса
"суржики" бывают разные.


Хотелось бы что-бы автор и другие суржики осветил, а не только русско-украинские. Ждем ‘smile‘
21:37 25/09/08
Для цього знадобиться час. І не малий. Але я вже говорив, що продовження цієї статті буде, адже і ця стаття побудована на моїй першій статті про суржик, що стала вступом до цієї статті. ‘smile‘
09:49 26/09/08
К. Юрченко Одесса
А де перша ? ‘wow‘


Третю чекаємо ‘wink‘
10:03 26/09/08
А перша була на Народній правді передруковувати її не має потреби так як за незначних змін вона точно відповідає вступу цієї статті. ‘smile‘
10:50 26/09/08
Шановний Олександре
На жаль таке є неможливим. При одночасному спілкуванні двома мовами обовязково виникає на їх базі симбіоз - третя мова. Спочатку вона без правил і це суржик, але якщо в суржик ввести правила словобудови то він перетвориться в звичайну мову. ‘dknown‘ ‘smile‘
09:47 26/09/08
Наверное такое возможно только через время.....
21:36 26/09/08
Я бы на Сашко согласился....чем на производную от фамилии Тарасов
21:24 29/09/08
Звісно Тарасе ‘smile‘ ‘best‘
10:10 29/09/08
Чому Сашко?
Тарасов це взагалі ексклюзив, бо всі прізвища що походять від імен мали б мати підживлення в середовищі. Але немає російського імені Тарас і в Росії таке імя росіяни своїм дітям не давали. А українські прізвища від Тарас - Тарасенко,Тараско,Тарасик,Тарасечко, Тарасунько - всі гарні... Хіба не так? ‘smile‘
08:26 30/09/08
09:17 26/09/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
а ведь в Закарпатье так много интересных местных слов! надо бы вставить для примера или для красоты текста)))))
Можна і вставити. Але це вже буде схоже на монографію. А я тут писав публічну статтю, а не наукову монографію. Хоча згодом може і трансформую, але це вже не буде в розділі політики розміщено, а у Світ навколо в розділі історія. ‘smile‘
10:52 26/09/08
12:19 14/11/08
Журналистское мастерство
Язык и стиль
Форма подачи
Общее впечатление
"Якщо зважити на те, скільки списів поламано в доказах принизливого стану в Україні української та російської мов то виникає чітка відповідь, щоб зняти цю напругу, в Україні слід ввести двомовність. Саме двомовність, а не багатомовність.... Що ми отримаємо від такого нововведення? По перше - зникне спекуляція по мовному питанню." - Великолепно!! АСа в Президенты!!!

"То як же їх назвати? Росуками чи Укросами? " - Улыбнуло.. Голосую за "укросов"! :)
Але зовсім не смішно. І...нітрохи не весело від вашого коменту. ‘sad‘ Навіть від обрання мене Президентом не весело. ‘dknown‘ Ліпше почитайте мою статтю в світлинах про непривітного дуба в осінньому лісі.Отримаєте все.Там весело і радісно. Ліс одначе... ‘smile‘
12:27 14/11/08
Нууу... А что ж такого обескураживающего в моем коменте? Не ожидали, что соглашусь с вашей точкой зрения?
12:30 14/11/08
Та ні Констянтине.
Ми з вами часто погоджуємося один з одним, але після певної полеміки між собою. Мене інше зтурбувало.Що ви так наївно думаєте що запустивши процес визнання державними мов всіх народів, що проживають в Україні ми спинимося на двомовності, а ось вже при трьохмовності в програші залишаться ті, що нині хочуть другу державну, бо вони не тому так хочуть двомовності, що так люблять свою мову, а тому що нездатні вивчити нашу, а як вони при трьохмовності, крім нашої вивчать ще і третю мову? ‘dknown‘ ‘cool‘
І ще одне стурбувало. Якщо буде багатомовність то не бути мені Президентом. Адже знаю я тільки добре словянські мови, а інші мені важко даються, третьою ж мовою безперечно буде не словянська. ‘dknown‘ ‘sad‘
12:53 14/11/08
А я вот еще английский и французский знаю (французский - хуже). Но не беспокойтесь, третьего государственного языка в Украине не будет)
12:58 14/11/08
І ви не турбуйтеся. Не буде в Україні ще однієї державної мови. Скоріше пройде поділ на Україну і Малоросію. ‘dknown‘ ‘smile‘
13:14 14/11/08
Тоже вариант. По Днепру, как встарь, делиться будем?
16:22 14/11/08
Навряд. Дніпро вже нині не лінія розділу. Лінією розділу є корінні українці і заселені колись Сталіним російськомовні. Так що прийдеться і міста ділити. ‘dknown‘ ‘sad‘
16:35 14/11/08
Ну, в Юго-Восточной Украине, заселенной русскоговорящими еще при Екатерине Великой, по языковому признаку города делить не придется ‘smile‘
19:45 14/11/08

Комментарии

"Язык - главная характеристика нации"
Все проблемы с языком стоит решать через достойное школьное образование, повышение престижа гуманитариев. Взрослых переучивать невозможно. Поскольку нынешнее поколение отдаст своих детей на воспитание школе, то нужно позаботиться об этом. К сожалению, система, когда ребёнок в школе проводит почти весь день обязательна (если родители не знают чем самостоятельно занять дитё)
16:12 25/09/08
Владиславе. Прочитав написане вами. Але не бачу вашої позиції.Всі ваші слова у пості - загальщина.А я хочу почути вашу думку про написанне. Підтримка. Нищівна критика. Але ваше. Особисте. ‘dknown‘ ‘smile‘
16:17 25/09/08
Ага, это моя болезнь :)
Я считаю, что если государство обеспечитт должное воспитание детей, то тогда всё замечательным образом получиться и кол-во суржиков удастсья уменьшить.
И описанные вами закономерности применимы к устойчивым язкам, а суржик - вещь, которая меняется. К примеру в Харькове уже исчезло культовое выражение: "Ты поя?" (звук "я" звучит как нечто среднее между "а" и "йа"). Произнесите, многие из нас поймут это слово :)
16:34 25/09/08
Шановний Владиславе
Феномен живучості суржику ніяк не повязаний з живучістю окремих його слів. Адже суржик все таки є протомовою, але якої мови? Це вже питання... ‘dknown‘ ‘smile‘
16:43 25/09/08
Обоих. Хотя, думающая часть Харькова (к примеру) старается говорить на максимально приближённом к идеальному языке. Просто в литературном языке есть отклонения в пользу разговорной речи, но эти отклонения нельзя называть суржиком, ибо они отличаются в процентах :)
17:45 25/09/08
Я маю на увазі Владиславе не якої мови з яких утворено суржик, а якої мови яка стане потім на базі цього суржику. ‘smile‘
08:30 26/09/08
Гiсть
Влаислав... Думающая часть Харькова-это вы канеша загнули ‘LOL‘ ... давайте признаемся во вссеуслышнье, что раъехалась ваша думающая часть, Кто в Москве, кто в Киеве, а ктов Нью Йорке. Осталсянепонятный другим апломб и понты...(кстти харьковчан в других местах их проживания по понтам и вычсляешь) а то что " старается говорить"-то тоже бабка надвое казала: приехавшие из Маасквы па мааасковски говорить, ну кто из Киева приезжает по киевски..а от то что выпячивание своих нсуществующих заслуг и тупое незамчание промблем-это всидапожалуста...Понимаете нет интелектуальной работы в этом направлении, нет принципиальности... приспособленчество да рисутствует...а вот чего хрошего в Харькове еще и найти надо, да это как в любом другом месте проживания... Вы в Рязани были?Закачаетесь
15:07 26/09/08
Я вже закачався від вашого суперграмотного сленгу. ‘LOL‘ ‘LOL‘ ‘LOL‘
15:37 26/09/08
tomasch Харьков
‘best‘ ‘bravo‘ ‘smile‘
23:39 27/09/08
‘dknown‘ ‘smile‘ Така вона дійсність шановний Томаше. Вчать і не думають що перед тим самим треба щось знати. ‘dknown‘ ‘sad‘
09:38 29/09/08
tomasch Харьков
АС! Ви знаєте, не хочеться дискутувати з Гостем, боюся, він не зрозуміє, бо він вже причислив себе до немислячої частини населення. Але, я думаю, що не вся думаюча частина була спроможна виїхати в теплі країни, тим паче, в місця(чи міста). А ми тут живемо, тому що думаємо, та тренуємо свої мізки в повсякденному житті. Будьмо! ‘smile‘
20:00 29/09/08
Будьмо Томаше.
Але кожен має право як на розумні поступки так і на не дуже. Але кожен має памятати, що живе не на безлюдному острові. ‘best‘ ‘smile‘
08:17 30/09/08
Замечание к названию.
Очень часто (если не в большинстве случаев) суржик представляет собой язык среды, в котором прошло детство. Чаще всего это сельская местность и своеобразная языковая среда. Считать такой родной язык малограмотной речью - неэтично.
16:59 25/09/08
Неэтично, но правильно. Существует литературная норма и следует признавать, что суржик это неграмотная её часть. Использование и приоритет литературного языка никто не отменял и этичность здесь не причём. Нельзя же называть отдельынм диалектом суржик с каждого микрорайона.
17:43 25/09/08
Наверно мы с Вами разные понятия вкладываем в слова "суржик" и "диалект".
По крайней мере я ни разу не наблюдала ни одного суржика микрорайна. Город довольно жестко направляет народный язык в литературное русло. А употребление достаточно малого набора определенных словечек, да еще в определенных ситуациях малограмотностью назвать нельзя.
17:58 25/09/08
Я имею честь наблюдать микрорайонный суржик среди школьников и студентов в своём учебном заведении :))
Малый набор слов. Скорее немного по другому. Местный суржик заключается в крайне неправильном произношении слов и просто ужасающем построении предложений. Что-то на подобие: "Само больше мне нравиться..", "Алюминиевые профиля", "дОговор". Ещё есть замечательная буква "г". В письме я вам её не напишу, но думаю вы знаете, что она может произноситься по разному.
18:09 25/09/08
В Англии учебные учереждения имели свой жаргончик. Наверно использовать термин "жаргон" в данном случае - более правильно. Кроме того - есть разговор на жаргоне в определенной среде и разгов стандартный в другой. Такое тоже возможно.
18:24 25/09/08
Ви праві Олександро. Слово суржик наша заміна слову жаргон. ‘smile‘
11:49 26/09/08
Шановна Олександро
Владислав мабуть має на увазі мікрорайони що утворені представниками різних народів. Тут треба трохи вийти за відносини російської і української мов, адже є ще і інші мови. ‘smile‘
08:36 26/09/08
Не буду говорить за Владислава, и Вам не советую.
А Вам отвечу, что в Киеве НЕ СУЩЕСТВУЕТ РАЙОНОВ КОМПАКТНОГО ПРОЖИВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ НАЦИОНАЛЬНОСТЕЙ.
11:34 26/09/08
Компактного проживання може і не існує, але компактної роботи є. ‘dknown‘ ‘smile‘
11:48 26/09/08
Если компактного проживания представителей разных национальностей не существует, то и МИКРОРАЙОНОВ русских или украинцев не может быть. Все живут вместе, рядом.
12:01 26/09/08
А це і створює, шановна Олександро, грунт для створення україно-російського жаргону(суржику), який рано чи пізно перетвориться на нову мову. ‘smile‘
12:08 26/09/08
І для цього навіть немає потреби робити російську мову в Україні другою державною. Бо щоденне читання газет і журналів, перегляд телепередач на обох мовах робить свою справу чітко і безповоротно.І з цим нічого не вдієш.Це ж наша цивілізація. ‘dknown‘ ‘smile‘
12:10 26/09/08
Не стільки неграмотна Владиславе, як така, що не цілком відповідає правилам словобудови певної мови. ‘smile‘
08:34 26/09/08
Шановна Олександро.
Ви ведете мову про діалект. А діалект це не суржик. Суожик також може стати діалектом через десятиліття. Різниця між суржиком і діалектом в тому, що в діалекті слова майже не міняються. Вони просто відрізняються від літературної мови, а в суржику проходить динамічна зміна значень слів. Одні слова зявляються інші відмирають і перестають використовуватися. ‘dknown‘ ‘smile‘
08:33 26/09/08
Цитата:
Але це введення має бути чітко обумовленим, що кожен громадянин України має вільно розмовляти і грамотно писати на обох мовах, а державні службовці ще додатково і на мовах інших народів їх компактного проживання. Призначення на посаду держслужбовцем має проводитися з обов’язковим тестуванням зі знання державних мов і мови компактного проживання іншого народу на території України.


В законодательной базе у гражданина нет обязанности знать язык и грамотно писать. Другое дело, что для работы в определенных сферах знание языка и грамотности необходимо. И челокек неграмотный просто будет иметь проблемы.
Неграмотный босс просто будет диктовать письма секретарше. И ВСЕ.

По второму пункту данной цитаты - действительно госслужащие многих европейских стран обязаны знать несколько языков.

И так по каждому утвеждению - сплошные замечания...
Например - о каком киевском суржике Вы говорите? Не говорят в киевляне в Киеве на суржике. Приезжие - может быть. Моя соседка говорит на диалекте своей деревни. но это диалект, а не суржик, тем более - не киевский суржик.
16:53 25/09/08
По перше.
Людина що живе у суспільстві має підкорятися його законам. Таким чином знання літературної мови держави для кожного громадянина є обовязком а не правом.
І про київський суржик. Сьогодні суржик є майже в кожному місті, що налічує понад 500 тисяч мешканців. А київський суржик специфічний ще і тим, що він найдинамічніший, найбільше змінюється, і це природньо, адже в києві проходить найінтенсивніша зміна представників різних народів. Наприкла в нашому місті ви майже не знайдете в розмовах навіть молодих, англомовних слів, проте є юагато слів з мадярської і італійської мов(румунська досить близька до італійської, та ще й багато наших земляків працює в Італії, а між працюючими і їх сімями часто відбуваються телефонні розмови. ‘smile‘
08:45 26/09/08
Уважаемый пан Андрей! На протяжении всего Вашего пребывания тут Вы демонстрируете полный и абсолютный правовой нигилизм.
Цитата:
Таким чином знання літературної мови держави для кожного громадянина є обовязком а не правом.

Подвердите данное утверждение статьей закона.
11:24 26/09/08
Вірно. Такої статті в жодному законі і в Конституції немає. Але як тоді накажете російськомовним вчити українську мову коли і російська стане державною? Тобто якщо вводити другу державну мову російську то така вимога до кожного громадянина має бути і в Конституції і в законах.Бо без такої вимоги нікого не можна притягнути до відповідальності. А більших нігілістів ніж російськомовні в інших країнах я ще не бачив. ‘dknown‘ ‘smile‘
11:52 26/09/08
Утверждаете, в 08:45, что знание литературного языка является для каждого гражданина обязанностью, и тут же, в 11:52
соглашаетесь, что высказывание 8.45 НЕ ВЕРНО.
Что нет такой обязанности. Нет статей закона, нет статей конституции.
И все это с легкостью....
Поражаюсь Вашей легкости и правовому нигилизму.

По поводу приказов и юридической ответственности.
Мне никто не приказывал учить украинский язык тогда, когда он не был государственным. Как и большинству мох соотечественников.
Тем не менее, я его знаю, как и подавляющее большинство граждан Украины. И выучили украинский язык без государственного его статуса.
12:28 26/09/08
Ні Олександро ви дійсно цікава жінка(якщо жінка справді)
Я стверджував у 8:45 не тому що це десь в законах записано, а тому що це підказує логіка, а те що в нас закони нелогічні, цим ви Америку не відкрили бо їх приймають політики, що з логікою не те що не дружать, а навіть знаходяться з нею у конфронтації і підтвердження цьому події в нашому Парламенті з часів отримання Україною незалежності. ‘dknown‘
А иостанні ваші слова тільки підкреслюють те, що щоб знати мову - державною її робити немає потреби. Але для порядку, щоб не було нігілізму, в державі має бути одна державна мова. І цього цілком достатньо. А свої спогади можна записувати навіть на самим придуманій мові.Це ваше право. Цим користуавася навіть Леонардо да Вінчі. ‘smile‘
12:37 26/09/08
Итак, Вы согласны с тем, что знание литературного языка не является для каждого гражданина обязанностью.
Мало того, единственный государственный статус того же украинского языка не может полноценно сбеспечить знание украинского языка всеми гражданами. Это очень тонкие материи...

А в отношении порядка - так это с Вашей стороны порядок. А с моей стороны - не порядок. И европейская практика функционирования стран с несколькими языками говорит - НЕ ПОРЯДОК.

А выяснять и доказывать Вам что я женщина - согласитесь это несколько странно... Считайте как хотите.
13:16 26/09/08
Згоджуватися?Ні!
Я це просто сприймаю як реальність, адже не всі люди здатні вчитися і не тільки мовам, а будь чому. ‘dknown‘
Цитата:
Мало того, единственный государственный статус того же украинского языка не может полноценно сбеспечить знание украинского языка всеми гражданами. Это очень тонкие материи...

А ось це - вершина словесної еквілібрістики. Бо якщо людина не здатна вивчити хочаб одну державну мову для того щоб її зрозуміли в державі всі, то як вона може вивчити дві, а то і більше мов? ‘dknown‘
Цитата:
И европейская практика функционирования стран с несколькими языками говорит - НЕ ПОРЯДОК.

А це вірно. Ліпше коли в державі одна однісінька мова хоча б для діловодства і видання законів держави. ‘best‘
А на рахунок жінка ви чи ні.
Просто цей висновок я зробив після спілкування з вами.Логіка у вас чисто чоловіча. В жінок логіка зовсім не така. ‘dknown‘ ‘smile‘
13:29 26/09/08
Да, у меня есть логика в моих рассуждениях. Представьте, такое встречается и у женщин.
А вообще-то логика не может быть муской или женской. Либо она (логика) есть, либо ее нет.

Например, из моего утверждения

"Мало того, единственный государственный статус того же украинского языка не может полноценно сбеспечить знание украинского языка всеми гражданами."

вовсе не следует может или не может человек изучить тот или другой язык..
Из этого утверждения следует лишь то, что статус государственности языка ВЛИЯЕТ ОПОСРЕДСВОВАННО И НЕЗНАЧИТЕЛЬНО на знание языка всеми гражданами.
И только это.

А Вы моментально уходите в сторону и поднимаете массу побочных вопросов. И такие переходы нелогичны, что, однако, не порождает у меня сомнений в том, что Вы мужчина. И мужчинам свойственно отсутствие логики и последованости в расуждениях.
14:10 26/09/08
Логіка чоловіча і жіноча це не відсутність у когось логіки, а специфіка її вираження. В жінок вона побудована на образах, в чоловіків на фактах.
Правда є мужчини що мають образну логіку впереміжку з фактажною. Я один з таких. Але немає жінок яких би цікавили при доводах чисті факти. Для жінки -факти це щось зайве, яке не допомагає, а заважає чітко прояснювати картину.
А тепре перйдемо знову до ваших міркувань...
Цитата:
Из этого утверждения следует лишь то, что статус государственности языка ВЛИЯЕТ ОПОСРЕДСВОВАННО И НЕЗНАЧИТЕЛЬНО на знание языка всеми гражданами.

Що таке опосередковано, або що таке незначно - де тут образність. Для відповіді на ці питання обовязково необхідні якісь конкретні факти. А так як мова - це винахід пражінки, а не прачоловіка то статус мови не може впливати на знання мови ні опосередковано, а ні незначно чи навіть значно. На знання мови впливає тільки необхідність цього знання для опису образів і поступків. Якщо хтось може без цього обійтися то і знання мови йому непотрібне.На щастя жодна жінка не може обійтися без мови. Недаремно кажуть: Чоловік любить очима, а жінка - вухами. ‘smile‘ ‘best‘ ‘smile‘
14:23 26/09/08
Цитата:
А київський суржик специфічний ще і тим, що він найдинамічніший, найбільше змінюється, і це природньо, адже в києві проходить найінтенсивніша зміна представників різних народів.

Хотелось бы услышать от специалиста по киевскому суржику характерные черты данного киевского суржика.
11:25 26/09/08
Це не до мене. Я в Києві дослідження не проводив і не проводжу, але буавючи в Києві і в інших містах України можу робити певний висновок.Київський жаргон(суржик) найдинамічніший в Україні. ‘smile‘
11:54 26/09/08
Если исследования не проводите, то на основаниях и на основании каких данных ДЕЛАЕТЕ ВЫВОДЫ?
Ни одного примера киевского суржика не привели.
Киевского суржика не существует. Это я утверждаю как киевлянка.
Не может динамично развиваться то, чего в природе не существует.
12:14 26/09/08
Шановна Олександро
Ви починаєте мене дивувавти
Цитата:
Если исследования не проводите, то на основаниях и на основании каких данных ДЕЛАЕТЕ ВЫВОДЫ?

Виходить, що висновки можуть робити тільки вчені- дослідники? А іншим людям це зась? Бо вони дурні всі чи що? Я себе дурнем не вважаю. І в мові розбираюся і слух маю і висновки можу робити і вам забороняти це мені робити не личить. ‘dknown‘ ‘sad‘
Цитата:
Не может динамично развиваться то, чего в природе не существует.

Цим ви заперечуєте існування в природі жаргону взагалі? ‘wow‘ Дивно... ‘dknown‘
12:26 26/09/08
Читайте внимательно текст собеседника и не нужно будет удивляться. Я никогда не отрицала существования жаргона.
Я у Вас просила рассказать о характерных особенностях или отдельных словах Вашего изобретения "киевского суржика".
Выводы Вы делать имеете право. Прошу привести примеры, факты, на основании которых Вы заявляете о существовании особого "киевского" суржика.

Мой текст был таким:
"Киевского суржика не существует. Это я утверждаю как киевлянка. Не может динамично развиваться то, чего в природе не существует. "

Поэтому сделать вывод, что я отрицаю существования жаргонов вообще мог сделать тот, кто хочет увести разговор в сторону.

Итак, я жду примеров "киевского суржика".
12:49 26/09/08
А ви не тільки між дорослими в Києві ходіть. Ви поміж молоддю походіть і почуєте київський жаргон(суржик), а потім буваючи в інших місцевостях - прислухайтеся до жаргону молодих в цих місцевостях і тоді порівняйте і виявите несхожість київського суржика з суржиком одеським чи навіть черкаським, який не так далеко від Києва.Літературну українську мову вважають такою, що створена на базі(основі) києво-полтавського діалекту. Зїздіть не в Полтаву, а полтавські села і послухайте що зосталося там від того що називається нині українська літературна мова. А приводити вам приклади це мені треба багато часу щоб все це згрупувати. Нажаль вільного часу в мене майже немає. Може, коли вийду на пенсію то і займуся цим, адже і через два роки ця проблема буде ще актуальною. ‘dknown‘ ‘smile‘
13:01 26/09/08
Т.е. предлагаете мне провести исследование. Причем совершенно уверены, что я НЕ ОБЩАЮСЬ С МОЛОДЕЖЬЮ!!!!!!
Поразительно...
Сами же не приводите НИ ОДНОГО ПРИМЕРА.
Зачем Вам группировать? Приведите хоть один пример.
Зачем ехать в Полтаву, что бы выяснить сущность несуществующего "киевского" суржика?????????

Приведу пример профессионального жаргона - приатачить, задизейблить, зааплетить, пропачить.
Никакого отношения именно к городу Киеву не имеет.
"Сбросить на мыло", - вполне возможно в Вашем городе так не говорят, но меня поймут и в Москве и в Свердловске. Поэтому о "киевском" суржике говорить не приходится.
Форворднуть - слышала только один раз и поняла. Большинство обыкновенных пользователей это слово тоже поймут, но это слово не является специфичным для Киева.

Ну лохонулись Вы с "киевским" суржиком. Признайте это...
(Слово "лохонулись" приведено специально, как пример использования специфичной лексики, которая не имеет никакого отношения к "киевскому" суржику.)
13:34 26/09/08
А тепер давайте візьмемо в судді читачів не києвлян. Нехай вони скажуть що зрозуміли вони з цих слів, а що ні і тоді і вирішимо є київський суржик чи ні. Бо навіть приведені вами приклади професійного жаргону використовуються не всюди, тим самим зменшуючи ареал їх використання.
А те що ви кажете що "сбросить на мыло" зрозуміле не тільки для києвлян, а й для москвичів і свердловчан тільки підкреслює те що воно специфічне для чисто російськомовного простору і невідоме для україномовного тим самим показує наскільки київський діалект на базі якого і було створено українську літературну мову "зїхав" на "дрибли" тобто на периферію. Ось бачите я вам продемонстрував одне з специфічних жаргонних слів, але з поясненням. Бо інакше науковість нашого спору перетворюється на "перепини"(суперечку) між "блякаючими" (співрозмовниками).
Ще треба жаргонів чи нехай судді слово своє скажуть? ‘smile‘
14:06 26/09/08
А га якій мові тоді розмовляють в києві?
14:27 26/09/08
Дивлячися хто Несторе. Якщо ви про молодь то на київському жаргоні(суржику). ‘smile‘
15:39 26/09/08
Я про всіх...Мені цікаво почути думку пані Павлєнко
16:45 26/09/08
Якщо про всіх Несторе то кожен на свої мові чи жаргоні. А па.Павленко вам навряд чи відповість бо буде вважати що ви провокуєте.Бачите що я так написав щоб не визначати стать Павленко. ‘smile‘
16:48 26/09/08
Справа в тому, що я приблизно знаю відповідь пані Павлєнко, тому якщо вона не відповість нічого страшного не станеться - Київ як був українським містом, так ним і лишиться ‘smile‘
16:59 26/09/08
Киев всегда был русским городом. Однако была Польская оккупация. И другие...
17:08 26/09/08
Якщо під "руським" Ви розумієте "російський", то ніколи Київ ним не був. Певний час він був окупований, тут я з Вами згоден: і поляками, і московітами, і росіянами, і нацистами...
17:32 26/09/08
Это в украинском языке заложена двусмысленность с русским и российским.
Разбирайтесь с этой двусмысленностью сами.

Это про Киев Пушкин в поэме "Руслан и Людмила" написал:
"Здесь русский дух, здесь Русью пахнет!"
11:52 28/09/08
Бо руський і російський не одне й те саме і з цим вже розібралися...
Те, що Пушкін щось там написав абсолютно нічого не значить, бо Пушкін був придворним поетом, кормився за рахунок самодержавства і стояв на сторожі Імперії ‘cool‘
13:22 28/09/08
‘best‘ Ви праві Несторе. ‘smile‘ Але навіть Пушкін в казках протестував проти засилля іноземних слів в староруську мову і перетворення її в росийский язык. ‘dknown‘
09:47 29/09/08
Це Пушкін протестував таким чином проти імперських амбіцій двору Романових. Бо ще Петро Московське царство чомусь не Руссю зробив, а сказав Русь и я, звідки пішло - Русьия, що далі трансформувалося в Россия. Так що романови ніколи не визнавали імперію Руссю, а Пушкіна це коробило і він так протестував. І ви такі протести тільки у його віршованих казках і знайдете. У просто віршах він не смів. ‘dknown‘ ‘smile‘
09:45 29/09/08
В основном на русском. Однако, в последнее время очень много приезжих. Среди приезжих есть много людей, у которых родной язык - украинский.
В подавляющем большинстве ни русскоязычные ни украинязычные в бытовом общении друг с другом (в Киеве) не переходят на другой язык и прекрасно понимают друг друга и не обижаются при этом.
(Правильно на украинском - Павленко - твердо.)
17:01 26/09/08
В основному на українському варіанті російської. На людях. Вдома багато хто спілкується на суржику, основою якого є саме українська. Молодь загалом говорить на жаргоні...
Ви ж себе не відносите до українців, тому Ваше прізвище правильно буде саме в російському варіанті - Павлєнко ‘smile‘
17:43 26/09/08
Я Вам указала на то, как эта фамилия произносилась и записывалась моими предками.
И не Вам судить, как, с Вашей точки, зрения правильно или как не правильно.
11:33 28/09/08
Виходить, що ваші предки відносили себе до українців, а ви себе до них не відносите( соромитесь?).
Російською саме - Павленко, а не Павлэнко...
13:25 28/09/08
Мои предки себя относили к русским. Но вот деда и бубушку на просторах Новороссии большевики записали в украинцы. В 1926 году. Тогда всех так записывали.
Сестру бабушки (родную) записали в белоруской. По месту переписи.
Кстати, ничего не имела против того, что мои предки были для меня украинцами. Однако - русские - это правильнее.
Но. я абсолютно ничего не знаю про Вас, а Вы тут у меня все выпытываете...
По поводу фамилии - в документах - и в русском и в украинском написании нужно писать ПАВЛЕНКО. И не стоит Вам меня учить как надо и как Вам больше нравится.
13:52 28/09/08
Цитата:
Тогда всех так записывали.
- Ви ж самі розумієте, що данне твердження не може бути правдою...
То ви у нас в гостях... ‘cool‘
14:04 28/09/08
Данное утверждение есть ИСТОРИЧЕСКАЯ ПРАВДА. Именно большевики так записывали ВСЕХ, кто назівал себя русскими.
Я У СЕБЯ ДОМА. Ваше мнение по этому поводу мне не интересно.
14:14 28/09/08
Доведіть, що вони абсолютно всіх не-українців записували українцями ‘cool‘
Звикайте, що ви в гостях... ‘cool‘
14:48 28/09/08
А с какой стати я Вам что-то должна доказывать?
Спросить - спрашивайте.
А по поводу гостей это Вы только мечтать можете. Мечтайте.
15:51 28/09/08
Це вже реальність з якою ви можете лише змиритися.
16:16 28/09/08
Олександро
Те що ви гість і доводити не потрібно. Господарь в своєму домі розмовляє тільки своєю мовою, а ось гість може і своєю і мовою господарів.Ото ж ви вибрвли свою мову. Це ваше право.Господарі вас розуміють ось і чудово.І...поки що не пропонують перевати ваше затримавшеся гостювання. ‘dknown‘
10:00 29/09/08
Я разговариваю в своем доме на своем языке.
Я уже писала, что образовалось это государство благодаря тому, что и миллионы моих сограждан проголосовали в 1991 году за независимость.
В "гости" меня записываете?
Делите граждан на сорта?
И рассказываете, что деление граждан на три сорта злобные пропагандисты ПР выдумали?

ДА ВОТ ВЫ И ВЫДУМАЛИ деление на сорта, ВОТ И ПРОГОВОРИЛИСЬ.
14:38 29/09/08
Це ви себе ділите на сорти бо вперто небажаєте вчити українську мову. Ось мої предки ніколи не були другосортними. При австроугорщині знали в межах розмовної мови і мадярську і швабську(німецьку), при Чекословацькій республіці і словацьку і чеську, при УРСР - українську і російську і тому ніколи не були громадянами другого сорту.То чого ж ви хочете ними бути. Я хочу щоб ви були такими як і я.А ви вперто цьому опираєтеся. ‘dknown‘ ‘smile‘
14:56 29/09/08
ну навіщо ви жінку ображаєте? ну яка різниця, якою мовою вона розмовляє, якщо ВОНА, ЇЇ батьки та дідусі народилися на Україні? то як вони можуть буьт ТУТ гостями? це - хамство! це не вона винна, що більшовики. чи там якась партія вирішила її записати русской или украинкой. я могу разговаривать и по-русски и по-украински - и все меня поймут. тогда кто я? вы родились на западе, кто-то родился на востоке, кто-то в центре. ну почему кто-то, у кого предки в трех поколениях и больше разговаривали на русском должны вдруг говорить по-украински? ну не хотят они - это их право. але це не означає, що вони НЕ знають українскьку мову!
10:22 14/11/08
Марійко Ковальова.
Я когось ображаю? ‘wow‘ Боже упаси. ‘smile‘
В мене був колега по роботі. Ось він народився в Харбіні в 1945, його брат в Берліні в 1947, але ні він ні його брат не петендують називати себе місцевими ні в Китаї, а ні в Німеччині - бо не знають цих мов. А якщо б знали і розмовляли і жили там, то мали б право. Так що хто і де народився, ще не підтверджує того факту, що він не гість в країні свого народення, а повноправний її громадянин. ‘smile‘
10:37 14/11/08
ось и образили - я не марійко і не ковальова, не марина, не марія, а саме так, як написано. навіть якщо б я була генрієттою - так ви і повинні до мене звертатися. ‘smile‘
все эти копошения в языке и мове и кто здесь гость - не вам решать. всё давно решила история - кто и как здесь очутился - по своей воле, или скрывался или спасался. весь мир перемещается - люди ездят, путешествуют, бросают свое семя там и тут - потому как люди - все одинаковые и планета одна! нельзя говорить - если ты на другом языке говоришь, значит ты урод! во всем миру все туристы говорят по-английски. хотите возродить Укаину? начните с культуры, с уважения, а не с переписывания фамилий.
10:54 14/11/08
назвати вас Марійкою в Україні це не образа так само як і не образа назвати мене Андреєм в Росії, чи Ондрашем в Мадярщині, чи Ондре(Андре) у Франції, хоча я і всі українці вважають мене Андрієм. ‘smile‘
А ось на рахунок того хто гість, а хто місцевий тут і сперечатися непотрібно.
Невже визнають місцевим французи людину, яка не розмовляє французською, чи ті ж росіяни того хто не розмовляє російською і не просто російською, а російською того регіону де ви хочете вважати себе місцевим. Адже москвичі не вважають перербуржців у себе місцевими чи новгородців, чи вятичів.
А прізвища тут ні при чому. ‘dknown‘
11:37 14/11/08
Та не може такого бути. Не було росіян Павленків. Були Павлови. ‘best‘
09:57 29/09/08
Не вашими предками, а писарями імперії. А те що ваші предки промовчали... ‘dknown‘ А що вони могли зробити? А ось ви можете. У вас є така можливість. ‘smile‘
09:56 29/09/08
Чому Несторе? ‘dknown‘
Павлєнко якраз і є зросійщене українське Павленко.
Так ламати свій язик можуть тільки уккраїнофоби і імперці. Бо українці Сватенко, Чоботаренко, Гавриленко ніколи не будуть викривляти свої прізвища на Сватєнко, Чеботарєнко, Гаврілєнко... ‘LOL‘ ‘LOL‘ ‘LOL‘
09:55 29/09/08
Значить пані зросійщена... ‘cry‘
12:17 29/09/08
Зросійщеним Несторе людина стає за власним бажанням. Зросійщити насильно неможливо. Т.Шевченка ж не змогли. ‘dknown‘ ‘smile‘
12:26 29/09/08
У випадку багатьох українців, це лише одна з форм адаптації до несприятлтвого середовища.
Насильно можливо. Треба тільки знати як... ‘read‘
12:30 29/09/08
Несторе.
Нехай тільки економічно Україна стане сильною то і забудуть всі російськомовні що колись хотіли другу державну в Україні. Двомовність це від жебрачого існування. Бо в Росії на сьогодні трішки краще. ‘dknown‘ ‘smile‘
12:45 29/09/08
Справа не тільки в цьому...
12:53 29/09/08
Звісно Несторе, що не тільки в цьому. ‘dknown‘ Але для звичайного пересічного громадянина економічний стан є найголовнішим. ‘smile‘
12:59 29/09/08
Гадаю, що це не зовсім так... ‘smile‘
13:01 29/09/08
Буває і по іншому, але це скоріше виняток з правил ніж саме правило. ‘smile‘
11:50 14/11/08
То-то Шевченко СВОИ ЛИЧНЫЕ ДНЕВНИКИ писал на русском.
17:05 29/09/08
Олександро
Я колись також писав і щоденники і багато чого на російському і навіть з батьком в юності спорив, що все одно на якій мові розмовляти, а дожив до його віку і зрозумів НЕ ВСЕ ОДНО. Головне щоб тебе розуміли і щоб середовище де ти живеш не конфронтувало з тобою.А НАЙГОЛОВНІШОЮ Є ТВОЯ МАТЕРИНСЬКА МОВА. ‘best‘ ‘smile‘
08:21 30/09/08
Я родилась и живу в Киеве, в русскоязычной среде. По русски говорят у нас, понимаете? И никогда Киев не говорил по-украински. Украинский язык выучила в простой советской школе. Что Вы от меня еще хотите? Придумываете, фантазируете о "киевском суржике", дошло до того, что гостьей назвали. Иду на работу, возможности ответить сегодня не будет. До свидания.
08:34 30/09/08
Я Олександро звісно не живу в Києві, але по службовим справам часто там буваю. Отож ніякий київ не російськомовний. В Києві не більше розмовляють на російській мові ніж в моїм Ужгороді, але в Ужгороді розмовляють ще і на мадярській мові і на румунській, але Ужгород чомусь я не називаю ні мадярськомовним, а ні румуномовним містом - Ужгород-україномовне місто(нехай наша мова і не є чистою літературною українською мовою, але вона - українська. ‘best‘ ‘smile‘
08:47 30/09/08
Дозвольте пані Олександро, з Вами не погодитися. Київ до 19 століття розмовляв переважно українською, шляхта розмовляла спочатку литовською потім польською. Після реформи 1861 року Київ став активно колонізуватися великоруськими купцями, які запрошували до себе на роботу земляків. Так Київ вперше заговорив російською досить широко.В 19 столітті в Києві мирно співіснували українська, польська, ідиш та російська. В 20 столітті спочатку пройшла українізація 20 років, а потім русифікація 60-80 років. На жаль Бабин Яр забрав до себе ідиш.Приватний сектор Печерського району та Куренівка разом з лівобережними Слободками найдовше опиралися русифікації, але чудовий пропагандиський хід, що українська мова - це мова когутів, жлобів та бандерівців загнала її в Києві в культурне ґетто.Якщо Ви навчалися в російській школі Києва з українськими класами, то могли звернути увагу на те, що дітей з цих класів і діти і переважна частина вчителів вважали людьми другого ґатунку. Кількість украіномовних шкіл впродовж доби Щербицького катастрофічно зменшувалася. Батькам, які з тих чи інших причин хотіли віддати дитину до україномовної школи не залишали вибору.Так було, я сам працював в ті роки в школі тож знаю ситуація з-середини.Відчувати себе людиною вторинного гатунку дуже неприємна річ. Україномовним українцям в столиці України давали в ті роки відчути те в повній мірі. Це не голі слова, я дуже активно на собі відчував торжество радянської національної політики, коли розмовляв українською на вулицях Києва в 70-80 роки ‘smile‘ Я бажаю Вам не відчувати в своєму рідному місті того, що відчували в своєму рідному місті україномовна його частина ‘smile‘
17:34 13/11/08
Я училась в самой обычной русской школе с изучением украинского языка и литературы в одинакомым объемом изучения. Украинских классов в моей школе не было. Улица и двор говорили по-русски.
Батькам, які з тих чи інших причин хотіли віддати дитину до україномовної школи не залишали вибору
НЕПРАВДА. В украинских школах был всегда недобор. В качестве мягкой преференции только в украиснких школах Киева было обучения английскому языку с первого класса.
В данный момент в Киеве 1% русских школ, не изучают русский язык в Киеве ни в каком виде 82% школьников.

18:07 13/11/08
Ну, Александра, тогда либо я полный обманщик, либо не я возил свою дочку в украинскую школу, потому что у меня в округе было пять школ и все русские.И это не я работал в 68-ой украинсой школе, где в классы были переполнены (преподавать в классе где около сорока детей не пробовали?)И это не я работая в 27 русской школе, заходил в рядом стоящую переполненую учениками 95 украинскую школу к своим бывшим сокурсникам в гости? А потом была еще переполненая учениками и классами, работающая в две смены 172 украинская школа(здесь правда была "преференция") ‘smile‘ Александра, словами НЕПРАВДА следует более осторожно пользоваться ‘smile‘
18:18 13/11/08
Правда в том, что в данный момент руссикий язык в Киеве благополучно вытеснен из школьного образования. И масштаб такого насльственного вытеснния ни в какое сравнения не идет с ситуацией при советской власти.
18:24 13/11/08
Тобто є Ваша правда і моя НЕПРАВДА? ‘smile‘
O.K. Порозумілися ‘crazy‘
18:33 13/11/08
В Москве тоже было много купцов из Малой Руси. Этот район до сих пор существует - название несколько трансформировалось - Маросейка.
Так что версия русификации купцами "великоруськими купцями, які запрошували до себе на роботу земляків. " на выдерживает критики.
18:12 13/11/08
Почему? Вы отрицаете тот факт, что русские купцы привозили к себе на работу своих земляков? Это же общеизвестный факт. Так было и в Питере купцы с удовольствием завозили рабочих и прикажчиков из тех деревень откуда они были родом. А пример с Маросейкой говорит что ли об украинизации Москвы? ‘wow‘ Все те черкасы, которые селились в Москве в 17 веке очень быстро асимилировались. К чести великороссов они в Киеве не ассимилировались. И тому была одна веская причина - великороссы были доминирующей народностью в Российской Империи. В любой Империи имперская народность ассимилирует другие народности, входящие в её состав. Возьмите современную Австрию, сколько там ассимилировавших славян...
18:27 13/11/08
Все купцы привозят к себе на работу своих земляков. На базаре и сейчас вижу туркмен, грузин, армян. Сомнителен факт распространения так называемого великорусского варианта языка купцами в Киеве, считаю преувеличенной роль купцов на языковую ситуацию где-либо, и в Киеве в частности.
Однако, тут разговор вести уже не очень удобно - колонка сужается...
18:59 13/11/08
Да нужно закругляться.Только не разочаровывайте меня разговорами о вариантах единого языка ‘smile‘ Поезжайте на Вологодщину и попробуйте на молорусском варианте поговорить с великороссами ‘LOL‘ Реакция будет примерно такая: И ничегошеньки то, я милая по-хохлацки не поняла ‘wink‘
19:23 13/11/08
Если закруглятся, то зачем что-то вкладывать в мои уста, и это, Вами же вложенное, сому амопровергать? Думаю. что еще встретимся...
19:30 13/11/08